首页 > 文学 > 古典文学 > 聊斋志异

聊斋志异《小官人》原文、翻译及赏析

2020-12-18 17:21:29

  聊斋志异《小官人》原文

  太史某公[1],忘其姓氏。昼卧斋中,忽有小卤簿[2],出自堂陬[3]。马 大如蛙,人细于指[4]。小仪仗以数十队;一官冠皂纱,着绣[5],乘肩舆[6], 纷纷出门而去。公心异之,窃疑睡眠之讹。顿见一小人,返入舍,携一毡包,大如拳,竟造床下[7]。白言[8]:“家主人有不腆之仪[9],敬献太史。”言 已,对立[10],即又不陈其物[11]。少间,又自笑曰:“戋戋微物[12],想太史 亦无所用,不如即赐小人。”太史颔之[13]。欣然携之而去。后不复见。惜 太史中馁[14],不曾诘所自来[15]。

  [1]太史:官名。夏、商、周为史官及历官之长。后历代职掌有所不同, 一般为对史宫的尊称。明、清由翰林院兼领史馆事,因亦称翰林为太史。

  [2]卤簿:旧时官员仪仗。详见《陆判注》。

  [3]堂陬(zōu):堂隅,厅堂的一角。堂,此指书斋。

  [4]于:比。

  [5]绣:古代礼服。借作“黻”,古代礼服上绣的黑青相间的“形花纹”。

  [6]肩舆:轿子。

  [7]造:至。

  [8]白:禀白。禀告,陈述。

  [9]不腆(tiǎn)之仪:犹言薄礼。腆,丰厚。仪,礼物。

  [10]对立: 在对面站着。

  [11]陈:陈列。

  [12]戋戋(jiān jiān):微少貌。

  [13]颔(hàn)之:点头表示同意。颔,下巴。此处名词用于动词,点头。

  [14]中馁:气馁;害怕。中,内心。馁,丧气。

  [15]诘所自来:指询问小官人的来由原委。

  聊斋志异《小官人》翻译

  某太史,忘了他的姓名。一天,他白天躺在书房里,忽然,一个小仪仗队,从屋子一角走出。马大如青蛙,人细如手指。小小的仪仗队由数十人组成。一个官,头戴乌纱帽,身穿绣花袍,坐在二人抬的轿上,纷纷出门而去。太史心中觉得奇怪,怀疑自己睡眼朦胧看花了眼。可接着又见一小人,返回屋来,手里携着个拳头大小的包,一直走到床下,自己介绍说:“我家主人备有薄礼,敬献太史。”说完,对着太史站着,却不去打开包拿出东西。稍待了一会,又自己笑着说:“小小礼物,想太史也没什么用,不如送给小人。”太史点了点头,小人高兴地携着包走了。以后再没见过他。可惜太史当时心里有点害怕,也不曾问小人是从哪里来的。

相关推荐

无相关信息

图文推荐

人物关系图高清大图

红楼梦研究另类观点

脂砚斋批注红楼梦

红楼梦所有诗词鉴赏

红楼梦主题站 >>

相关文章

热点推荐