首页 > 文学 > 古典文学 > 聊斋志异

聊斋志异《画马》原文、翻译及赏析

2021-01-01 20:42:40

  聊斋志异《画马》原文

  临清崔生[1],家窭贫[2]。围垣不修[3]。每晨起,辄见一马卧露草间, 黑质白章[4];惟尾毛不整,似火燎断者。逐去,夜又复来,不知所自。崔有 好友,官于晋[5],欲往就之,苦无健步[6],遂捉马施勒乘去,嘱属家人曰[7]:“倘有寻马者,当如晋以告[8]。” 既就途,马骛驶[9],瞬息百里。夜不甚餤刍豆[10],意其病。次日紧衔不令驰[11],而马蹄嘶喷沫,健怒如昨。复纵之,午已达晋。时骑入市廛, 观者无不称叹[12]。晋王闻之,以重直购之。崔恐为失者所寻[13],不敢售。 居半年,无耗[14],遂以八百金货于晋邸,乃自市健骡归。

  后王以急务,遣校尉骑赴临清[15]。马逸[16],追至崔之东邻,入门, 不见。索诸主人。主曾姓,实莫之睹。及入室,见壁间挂子昂画马一帧[17], 内一匹毛色浑似,尾处为香住所烧,始知马,画妖也。校尉难复玉命,因讼 曾。时崔得马资,居积盈万,自愿以直贷曾,付校尉去。曾甚德之,不知崔 即当年之售主也。

  聊斋志异《画马》翻译

  山东临清的崔生,家中简陋贫穷,院墙破败不堪。崔生每天早晨起来,总看见一匹马躺在草地上,黑皮毛,白花纹,只是尾巴上的毛长短不齐,像被火燎断的一样。把它赶走,夜里又再回来,不知是哪里来的。

  崔生有一位好友在山西做官。崔生想去投奔他,苦于没有马匹,就把这匹马捉来拴上缰绳骑着去,临行前嘱咐家人说:“如果有找马的,就说我骑着去山西了。”

  崔生上路后,马一路急驰,瞬间就跑了一百多里路。到了夜里马不大吃草料,崔生以为它病了,第二天就拉紧马嚼子,不让它快跑,但马却乱踢着嘶叫不已,口喷着沫,同昨天一样雄健。崔生便任它奔驰,中午便到达山西。此后,崔生时常骑着马到集市上,看到的人无不称赞。晋王听到消息,用高价买这匹马。崔生怕丢马的人来找,不敢卖。住了半年,也没人找马,崔生就以八百两银子卖给了晋王府,自己又从集市上买了一匹健壮的骡子骑着回家。

  后来晋王因为有急事,派遣校尉骑着这匹马到临清。刚到临清,马跑了,校尉追到崔生东邻家,进了门,却不见马,便向主人索要。主人姓曾,说确实没有见过马。等进到主人的房里,看见墙壁上挂着赵子昂的一幅画马,其中一匹毛色很像那匹马,尾巴上的毛被香头烧了一点,这才知道,那匹马原来是画上的马成妖了。晋王的校尉因为难复王命,就告了姓曾的。这时崔生有了卖马的钱,家中居积盈万,自愿找姓曾的赔偿马钱,交付校尉回去复命。姓曾的很感激崔生的恩德,却不知道崔生就是当年卖马的人。

相关推荐

无相关信息

图文推荐

人物关系图高清大图

红楼梦研究另类观点

脂砚斋批注红楼梦

红楼梦所有诗词鉴赏

红楼梦主题站 >>

相关文章

热点推荐