首页 > 文学 > 古典文学 > 聊斋志异

聊斋志异《杜小雷》原文、翻译及赏析

2021-01-08 17:08:37

  聊斋志异《杜小雷》原文

  杜小雷,益都之西山人[1]。母双盲。杜事之孝,家虽贫,甘旨无缺。一 日,将他适,市肉付妻,令作馎饦[2]。妻最忤逆[3],切肉时杂蜣螂其中[4]。 母觉臭恶不可食,藏以待子。杜归,问:“馎饦美乎?”,母摇首,出示子。 杜裂视,见蜣螂,怒甚。入窒,欲挞妻,又恐母闻。上榻筹思,妻问之,不 语。妻自馁,徬徨榻下。久之,喘息有声。杜叱曰:“不睡,待敲扑耶[5]!” 亦觉寂然。起而烛之,但见一豕,细视,则两足犹人,始知为妻所化。邑令 闻之,絷去,使游四门,以戒众人。谭薇臣曾亲见之。

  [1]益都:今山东省益都县。

  [2]馎饦(botuō博拖):也作“不托”、“饦”,面食名。详见《馎饦 媪》注。此处用指水饺。

  [3]忤(Wǔ五)逆:旧时称不幸顺父母、公婆为“忤逆”。

  [4]蜣螂(qiāngláng 羌郎):一种鞘翅昆虫,背有坚甲,黑色,喜食粪, 俗称“屎窠螂”。

  [5]敲扑:用棍子打。

  聊斋志异《杜小雷》翻译

  一天,杜小雷要外出,买了肉给妻子,要她给母亲做水饺吃。妻子最忤逆不道,切肉时,将屎壳郎杂在肉里。母亲吃水饺时,觉得味道恶臭,不能下咽,便藏起水饺来,等儿子回家。杜小雷回来后,问母亲:“水饺好吃吗?”母亲摇摇头,拿出水饺来给儿子。杜小雷掰开水饺一看,见馅里有屎克螂,大怒,想责打妻子,又怕母亲听见,便上床想办法。妻子问他,也不说话。妻子心中有愧,在床下徘徊,不敢上床。过了很久,听到很粗的喘气声。杜小雷躺在床上叱骂道:“还不睡觉,想挨揍吗?”床下却没有一点动静。起来点亮蜡烛察看,见一头猪在床下;仔细看看,猪的两脚还是人脚,才知道妻子变成了猪。县令听说了这件事,命将猪拴了去,在城四门游街,以告戒众人。谭薇臣亲眼见过这事。

相关推荐

无相关信息

图文推荐

人物关系图高清大图

红楼梦研究另类观点

脂砚斋批注红楼梦

红楼梦所有诗词鉴赏

红楼梦主题站 >>

相关文章

热点推荐