挽联十副
一
鼠肝乎,虫臂乎〔1〕,前缘未尽今身〔2〕,红颜白发,泣血千行〔3〕,骂他造化痴顽〔4〕,专为人间留恨事。
凤泊矣,莺飘〔5〕矣,壮志永埋长夜〔6〕,玄鹤青蝇〔7〕,放声一哭,痛此竞争时代,又教商战殒健儿〔8〕。
说明
吴耦逖是作者少年时代的同学、旧友、亲戚。1911年为避成都兵祸去湖南经商,其父病危,由湖南返四川,途中因船失事落水而死。1911年底,作者在由成都返乐山舟中,听大雁哀鸣,作挽诗八首。春节期间,又作长联十副,以寄哀挽,表达了与吴耦逖之间深厚的情谊,展示了作者广博的知识和深厚的国学基础,精湛的诗词与对联艺术。
此联痛掉亡友吴耦逖,他的死是国家抵御列强经济侵略的一大损失。
注释
〔1〕鼠肝、虫臂,亦作虫臂鼠肝。《庄子·大宗师》:“以汝为虫臂乎?以汝为鼠肝乎?”意谓以人体之大也可化为虫臂鼠肝之类微小东西。比喻随缘而化并无常规。元好问《食榆荚》:“鼠肝虫臂万化途,神奇腐朽相推迁。”
〔2〕此句承前句,意谓吴君之死,是前世因缘未尽,所以要在今身(躯体)上完成,将其化为鼠肝虫臂而已。
〔3〕红颜,年轻人;白发,老人。李白《赠孟浩然》:“红颜弃轩冕,白首卧松云。”此处指亡者的妻子和母亲。泣血,形容极度伤恸,无声痛哭,泪如血流。《礼记·檀弓》:“高子皋之执亲之丧也,泣血三年,未曾见齿。”郑玄注:“言泣无声如血出。”
〔4〕造化,创造主宰万物的宇宙、大自然。痴顽,痴呆、愚笨。《庄子·览冥训》:“怀万物而友造化。”贾谊《鸟赋》:“以天地为炉兮,造化为工;阴阳为炭兮,万物为铜。”此句谓吴君之死是大自然所为,所以要痛骂造化痴顽,给人间留下遗恨。喻作者哀恸至极,无可宣泄的情状。
〔5〕凤,凤凰。百鸟之长。传说中的瑞鸟。鸾,似凤,五彩多青色。喻吴君怀志而死。
〔6〕长夜,指夜台,阴阳两界的阴界,俗称阴间。李白《哭宣城善酿纪叟》:“夜台无晓日”。
〔7〕玄鹤,崔豹《古今注·鸟兽》:鹤千年变苍色,又千年变黑色,称玄鹤。喻长寿老者。青蝇,金蝇,苍蝇之一种。喻吊客、吊丧者。《三国志·虞翻列传》:翻放逐南方,长投海隅。“生无可与语,死以青蝇为吊客,使天下一人知己者,足以不恨。”
〔8〕商战,本指商业买卖竞争。此处指抵御列强帝国主义的经济侵略,非指一般商业竞争。作者视吴耦逖为拯救国家衰亡的商战健儿。
二
天下大事无可为,楚庄问鼎〔1〕,周赧作台〔2〕,茫茫奇祸〔3〕逼人来,伉爽如君,厌世早经观物化〔4〕。
砥柱中流〔5〕谁得似,屈原沉江〔6〕,鲁连蹈海〔7〕,察察洁行〔8〕还自爱,艰难到□〔9〕,舍身终是学前人〔10〕。
说明
赞颂吴君达观,品德高尚,效仿屈原、鲁仲连这些国家民族的中流砥柱,砥砺人生,舍身成仁。
注释
〔1〕楚庄问鼎,喻挑衅。公元前606年,春秋五霸之一的楚庄王在作战经过东周国境时,阅兵示威,问周定王派来劳军的王孙满,周王室传国宝鼎的轻重大小,有觊觎周室之意。
〔2〕周赧,周赧王,东周亡国之君。作台,债台高筑。《汉书·诸侯王表序》:“有逃责(债)之台。”服虔注:“周赧王负责(债),无以归之。主迫责(债)急,乃逃于此台,后人因以名之。”
〔3〕茫茫奇祸,不可预料的惊天大祸。楚庄问鼎、周赧王逃台均属此类祸灾。
〔4〕厌世早经观物化,庄子认为人的生死是自然变化,生而天随,死而物化。顺其自然而生,顺其自然而死。《庄子·知北游》:“人之生,气之聚也,聚则为生,散则为死。”厌世,此指处世达观,早已将死生看透。
〔5〕砥柱中流,一作中流砥柱。砥柱,柱石。三门峡东黄河中流处的一座柱石形小山。喻性格坚毅,敢当大任、支撑危局的人,国家民族栋梁之材。
〔6〕屈原沉江,参见《舟中闻雁哭吴君耦逖八首》之七注〔6〕。
〔7〕鲁连,即鲁仲连,战国时齐国人,不愿为官,好为人排难解纷而功成不居功。鲁连蹈海,指鲁仲连义不帝秦。《史记·鲁仲连邹阳列传》载:鲁仲连游于赵。魏国派辛桓衍说服赵王尊秦为帝,以求罢兵。鲁仲连对辛桓衍说:“彼即肆然而为帝,过而为政于天下,则连有蹈东海而死耳。”秦将闻之,退兵五十里。
〔8〕察察,洁白貌。屈原《渔父》:“安能以身之察察,受物之汶汶者乎?”汶汶,黑暗污浊的样子。喻屈原保持了纯洁高尚品德。
〔9〕原稿缺字,疑为“此”字。
〔10〕前人,指屈原、鲁仲连等品德高尚的先贤。
三
悠悠生死别经年〔1〕,拚命枯索鱼书丛〔2〕,邈邈河山〔3〕,黑塞青枫〔4〕难入梦。
漫漫星月悲长夜,洒泪向饮牛溪畔〔5〕,凄凄风物,素车白马〔6〕远招魂〔7〕。
说明
生死两隔离,历经一年,魂魄难入梦,倍感凄凉。长夜漫漫,星月无边,向着亡友的故里牛华溪洒泪,远远地为君招魂。
注释
〔1〕悠悠,眇邈无期。经年,历经一年。上联借用白居易《长恨歌》:“悠悠生死别经年,魂魄不曾来入梦。”
〔2〕枯索,搜索枯肠之意。卢仝《走笔谢孟谏议新茶》:“三椀搜枯肠,唯有文字五千卷。”鱼书,书信。汉乐府《饮马长城窟行》:“呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。”此句谓苦苦搜索从前寄给我的书信。
〔3〕邈邈,遥远貌。屈原《离骚》:“神高驰之邈邈。”
〔4〕黑塞,原稿作“黑寨”,据上下文校改。《诗稿》书后附表直接勘误,未加说明。杜甫《梦李白二首》其一:“魂来枫林青,魂返关塞黑。”后以“青林黑塞”,喻人生知己难相逢。
〔5〕牛溪畔,指吴耦逖故里,乐山牛华溪镇。
〔6〕素车白马,丧葬所用车马,代指丧葬。典出《后汉书·范式传》,参见《舟中闻雁哭吴君耦逖八首》之五注〔3〕。
〔7〕招魂,古丧礼。参见《舟中闻雁哭吴君耦逖八首》之七注〔5〕。
四
死不足悲,后此寒食〔1〕朝朝,剧怜子夏失明〔2〕,颜路泣血〔3〕。
魂无可返,已是山河渺渺,难禁向生邻笛〔4〕,处仲酒鑪〔5〕。
说明
此联抒发对吴君绵长悠远的伤悼之情。吴君对生死很达观,然而可怜他的母亲、妻子和友人,每当清明寒食或触景生情,是何等悲恸。
注释
〔1〕寒食,寒食节,冬至后百零五日、清明节前一日或二日。见《荆楚岁时记》。相传介之推隐居山中,晋文公重耳逼其出山,放火烧山,之推抱树而死。文公为悼念他,禁止在其死日生火煮食,只吃冷食,后相沿成俗。
〔2〕子夏,孔子弟子卜商。《礼记·檀弓》:“子夏丧其子而丧其明。”因丧子哭瞎了眼,后世称丧子为丧明之痛。
〔3〕颜路,孔子弟子,颜回之父,名无由。泣血,形容极度伤恸。参见前挽联一注〔3〕。
〔4〕向生,向秀,魏晋时期文学家,竹林七贤之一。曾作《思旧赋》怀念好友嵇康、吕安。赋序云:“经其旧庐,于时日薄虞渊,寒冰凄然,邻人有吹笛者,发声寥亮。追思曩日游宴之好,感音而叹。”喻思念亡友之悲。
〔5〕处仲,应为濬冲。《晋书·王戎传》载:王戎,字濬冲,竹林七贤之一。处仲,为其族弟王敦的字。酒鑪,当为酒垆〔罏、壚〕。垆,酒家摆放酒瓮的土台,借指酒家。用“黄公酒垆”典。《世说新语·伤逝》载:王濬冲乘轺车,经黄公酒垆下过,顾谓后车客:“吾昔与嵇叔夜、阮嗣宗共酣于此垆……今日视此虽近,邈若山河。”喻触景生情,哀伤旧友,叹息吴君“魂无可返,已是山河渺渺”。
五
对榻昔谈心,慨计然人渺〔1〕,白圭道消〔2〕,致令国困民穷,阖室磐悬〔3〕空有泪。
挂剑〔4〕今分手,望黑塞云横,青枫〔5〕月照,已是魂伤肠断,登床琴弄〔6〕不成声。
说明
回忆往昔促膝谈心,慨叹没有计然、白圭这样的栋梁之才,使国困民穷,物质匮乏。如今朋友故去,令人肠断魂伤,无比哀恸。
注释
〔1〕计然,一作计倪,姓辛,名研,春秋时越国人,范蠡之师。尝仕于越,博学多才,犹善计算理财,曾上“贵疏通”、“尚平均”、“戒滞停”等七策。范蠡赞叹:“计然之策七,越用其五而得其意。既已施于国吾欲用于家。”于是改名换姓,治产积财,成为巨富。见《吴越春秋》、《史记·货殖列传》。渺,远。此指远逝不存。
〔2〕白圭,战国时周人,深通治产之道。曾说:“人弃我取,人取我与。”“吾治生产,犹伊尹、吕尚之谋,孙吴用兵、商鞅行法是也。”见《史记·货殖列传》。此句谓缺乏白圭这样优秀的政治、经济人才。
〔3〕阖室,即阖庐,屋室。磬悬,亦作悬磬。此句犹言空无一物。《国语·鲁语》:“室如悬磬,野无青草,何恃而不恐?”韦昭注:悬磬,言鲁府藏空虚。
〔4〕挂剑,典出吴季子挂剑。《史记·吴泰伯世家》载:春秋时吴国公子季札出使,过徐国,徐君好季札剑。“季札心知,为使上国未献。还至徐,徐君已死。于是乃解其宝剑,系之徐君冢树而去。”喻怀念亡友或对亡友守信,亦作为朋友逝世的讳称。
〔5〕黑塞,原稿作“寨”,据上下文校改。《诗稿》书后附表直接勘误,未加说明。化用“青林黑塞”成语,谓难逢知己之意。参见挽联三注〔4〕。
〔6〕琴弄,即弄琴。登床弄琴,谓丧失知音的伤恸。《世说新语·伤逝》:顾彦先平生好琴,及丧,家人常以琴置灵床上。张季鹰往哭之,不胜其恸,遂径上床鼓琴,作数曲竟,抚琴曰:顾彦先颇复赏此不?因又大恸,遂不执孝子手而出。
六
以身殉学,死得英雄,问上下九千年〔1〕,如此读书人几个。
扪腹〔2〕无才,生殊惭愧〔3〕,当俯仰三百拜,为酹招魂酒〔4〕一杯。
说明
此联赞叹吴君刻苦攻读,千古难寻,自愧不如。俯仰再拜,酻酒招魂。
注释
〔1〕九千、三百,均极言其多,非实指。
〔2〕扪腹,扪心之意。白居易《和梦游春》:“扪心无愧畏,腾口有谤读(音读,怨)。”
〔3〕愧,原稿作媿,规范校改。
〔4〕酹,洒酒于地,以示祭奠。苏轼《念奴娇·赤壁怀古》:“人生如梦,一尊还酹江月。”招魂,参见《舟中闻雁哭吴君耦逖八首》之七注〔7〕。
七
颜回已作地下修文〔1〕,锦里〔2〕黯招魂,顺西蜀而还,心伤泣血有颜路〔3〕。
彭乘乃是童中义士〔4〕,佳城〔5〕空敛迹,问三代〔6〕而后,享年谁得似彭商〔7〕。
说明
此联是为吴君招魂,同时也在自我宽慰。
注释
〔1〕颜回,参见《舟中闻雁哭吴君耦逖八首》之七注〔3〕。传说孔子弟子颜渊、卜商死后,在地下作修文郎。后世喻文人之死为“修文”。此句以颜回喻吴君。
〔2〕锦里,指成都。
〔3〕颜路,颜回的父亲,孔子弟子。参见前挽联四注〔3〕。
〔4〕彭乘,北宋,益州华阳(今四川成都)人。少好学称名州里,进士及第。预校《南北史》、《隋书》,官工部郎中入翰林为学士。事父至孝,以亲老乞归侍养,故有“童中义士”之称。见《宋史·彭乘传》。后世称少年有德之士为“童中义士”。
〔5〕佳城,指墓地。《博物志》载:西汉夏侯婴死,送葬至都门外,马踣地悲鸣,掘之得石槨,铭曰:“佳城郁郁,三千年,见白日,吁嗟滕公居此室。”
〔6〕三代,指夏、商、周三朝。
〔7〕彭商,即彭祖。传说中的长寿者,姓篯,名铿,颛项帝玄孙。尧封之于彭城,是为彭祖。活了七百余岁,或八百余岁。见刘向《列仙传》、葛洪《神仙传》。
八
贾长沙室来飞鹏〔1〕,王仲宣声辍鸣驴〔2〕。血泪洒千行,堪痛为学损躯,毕竟苍昊〔3〕嫉才,成万古伤心人语。
卫共姜志矢柏舟〔4〕,鲁陶婴歌悲黄鹄〔5〕,欢情〔6〕才一载,行成望夫化石〔7〕,又为红颜薄命,添一桩新色证明。
说明
苍天妬才,红颜薄命,吴君又添一新证。血泪洒千行,万古伤心人语,都无法形容对吴君去世的悲痛。
注释
〔1〕贾长沙,即贾谊。参见《舟中闻雁哭吴君耦逖八首》之一注〔5〕。鹏,猫头鹰。古代以为猫头鹰飞进屋内为不祥之兆。《西京杂记》:“贾谊在长沙。……长沙俗以鸟至人家主人死。谊作鸟赋,齐死生,等荣辱,以遣忧累焉。”
〔2〕王仲宣,王粲。三国时文学家,建安七子之一。辍,停止,中止。《世说新语·伤逝》:“王仲宣好驴鸣。既葬,魏文帝临其丧,顾语同游曰:‘王好驴鸣,可各作一声送之。’赴客皆各作一声驴鸣。”谓眷恋故友之情。
〔3〕苍昊,苍天。
〔4〕卫共姜志矢柏舟,典出《诗·鄘风·柏舟》:卫国世子共柏早逝,其妻共姜守义。父母欲迫其改嫁,不从,作《柏舟》诗以自誓。后世以寡妇守节为“柏舟”。此为赞美吴君之妻。
〔5〕陶婴,鲁国的贞妇。黄鹄,俗名天鹅。此指《黄鹄歌》。刘向《列女传》载:“陶婴少寡,养幼孤,无彊(强)兄弟,纺织为产。鲁人闻其义,将求焉。婴乃作《黄鹄歌》以明其志。”
〔6〕欢情,夫妻欢爱之情。欢,原稿作“,规范校改。
〔7〕望夫化石,刘义庆《幽冥录》载:武昌北山有望夫石,状若人立。古代传说:昔有贞妇,其夫从役,远赴国难,携弱子饯送北山,立望夫而化为立石。
九
素车白马〔1〕,客驰东郭门〔2〕来,望松柏森然,不见玉鱼长葬地〔3〕。
丹旌帷〔4〕,人归北邙〔5〕道去,叹蕙兰香渺〔6〕,怕聆黄鹄悲鸣诗〔7〕。
说明
感伤吴君死于沉船,遥望东郭门外的墓地松柏森森,却不见带着玉鱼殉葬之故人。可怜他的寡妻,怕听到她吟唱《黄鹄歌》的悲音。
注释
〔1〕素车白马,丧葬用车马。参见《舟中闻雁哭吴君耦逖八首》之五注〔3〕。
〔2〕东郭门,古代洛阳墓葬之地。《古诗十九首》十三:“驱车上东门,遥望郭北墓,白杨何萧萧,松柏夹广路。”此句化用此诗意。上东门,即东郭门。
〔3〕玉鱼,殉葬品,玉雕的鱼。长葬,指玉鱼长埋地下。吴君死于沉船,故不见带着玉鱼殉葬的故人。杜甫《诸将五首》一:“昨日玉鱼蒙葬地,早时金盌出人间。”
〔4〕丹旌帷,指出殡时的仪仗用品。丹旌,朱色旗幡。帷,帐幔,帐。
〔5〕北邙,亦作北芒,即邙山,在今河南洛阳市东北。自东汉城阳王祉葬于此后,遂成三侯公卿葬地。因此泛指墓地。
〔6〕叹蕙兰香渺,原初抄稿如此,后又将“蕙兰香渺”删去,改为“潇湘口口”。蕙,香草。兰,香花。潇湘,湖南的潇水、湘水两江;或指两江合流。《山海经·中山经》:“交潇湘之渊”。口口,原稿缺字,疑为“无情”。
〔7〕黄鹄悲鸣诗,即陶婴《黄鹄歌》。参见挽联八注〔6〕。
十
货殖慕子贡长才〔1〕,术尽计然〔2〕,碧血杜鹃枝〔3〕,黯淡万点心伤迹〔4〕。
物齐愧蒙庄特达〔5〕嗟来桑户〔6〕,悲风白杨树〔7〕,凄凉千载肠断声〔8〕。
说明
此联似为总结,以子贡、计然喻吴君,极言其行事人品卓异不凡。以白杨悲风,千载断肠,写吴君之死造成的巨大绵长的哀恸。
注释
〔1〕货殖,货财生殖,指经商,亦指商人。见朱熹《论语集注》。慕,仰慕。子贡,孔子弟子,姓端木,名赐,春秋时卫国人。有口才,善货殖,家累千金。长才,此指子贡货殖的优秀才能。
〔2〕计然,参见前挽联五注〔1〕。此指吴君经商,效仿计然的智术谋略。
〔3〕碧血,《庄子·外物》:“苌弘死于蜀,藏其血,三年而化为碧。”杜鹃枝,杜鹃花枝。此句意谓杜鹃鸟啼血鸣叫。古典诗词中杜鹃花开、杜鹃鸣叫的意境,常比喻伤心断肠的情状。李白《宣城见杜鹃花》:“蜀国曾闻子规鸟,宣城还见杜鹃花,一叫一回肠一断,三春三月忆三巴。”三巴,指巴蜀。
〔4〕黯淡万点心伤迹,谓红色杜鹃花是杜鹃啼血染成的,千点万点皆是伤心落泪之迹。
〔5〕物齐,指《庄子·齐物论》,意谓用齐物论观点看事物。即“齐是非”、“齐彼此”、“齐物我”、“齐寿夭”,一切都是相对的,从而否定死生、荣辱、穷达、寿夭的差别,达到“天地与我并生,万物与我为一”的境界。愧,原稿为“媿”,规范校改。蒙庄,即庄子。特达,犹特出,明智过人。
〔6〕嗟来,感叹词,表示赞叹。桑户,一作桑扈,古代隐士。《庄子·大宗师》:“子桑户死,未葬。孔子闻之,使子贡往待事焉,或编曲,或鼓琴,相和而歌曰:‘嗟来桑户乎!嗟来桑户乎!’”按庄子齐物论观点,死是返真脱俗,所以对桑户之死加以赞叹。
〔7〕化用《古诗十九首》:“白杨多悲风,萧萧愁杀人。”以杨树的风声形容凄凉悲伤。
〔8〕千载肠断声,极言悲伤哀痛至极。
相关推荐
无相关信息