事鲁君[2]。齐人攻鲁,鲁欲将吴起,吴起取齐女为妻[3],而鲁疑之。吴起于是欲就名[4],遂杀其妻,以明不与齐也[5]。鲁卒以为将,将而攻齐,大破之。
鲁人或恶吴起曰[6]:“起之为人,猜忍人也[7]。其少时,家累千金,游仕不遂[8],遂破其家。乡党笑之[9],吴起杀其谤己者三十馀人[10],而东出卫郭门[11]。与其母诀[12],啮臂而盟 曰[13]:‘起不为卿相[14],不复入卫。’遂事曾子。居顷之,其母死,起终不归。曾子薄之[15],而与起绝[16]。起乃之鲁,学兵法以事鲁君。鲁君疑之,起杀妻以求将。夫鲁小国,而有战胜之名,则诸侯图鲁矣[17]。且鲁卫兄弟之国也[18],而君用起,则是弃卫[19]。”鲁君疑之,谢吴起[20]。
【段意】 写吴起事鲁时的遭遇。吴起娶齐女为妻,在齐国进攻时,他杀妻以明志,卒为鲁将而大破齐军。然而却受到谗毁,使鲁君疑之,摒弃不用。
字数:410
注释
[1]曾子:孔子弟子之一,名参,鲁人。
[2]鲁君:吴起所事之鲁君,以吴起生平事迹推导,当为鲁穆公。
[3]取:通“娶”。
[4]就名:成就功名。
[5]不与齐:不帮助齐国。
[6]恶(wu):憎恨。
[7]猜忍:疑忌残忍。
[8]游仕不遂:游历求官不如心愿。遂,顺。
[9]乡党:古时国家基层建制,以五百家为一党,一万二千五百家为一乡,故乡党犹言乡邻。
[10]谤己者:讥讽自己的人。
[11]郭门:外城之门。
[12]诀:话别。
[13]啮臂而盟:在胳膊上使劲咬一口发誓。
[14]卿相:泛指高官。
[15]薄:看轻。
[16]绝:断绝关系。
[17]图:图谋。
[18]鲁卫兄弟之国:鲁之始祖周公旦和卫之始祖康叔封为亲兄弟,均为周文王之子,故称。
[19]弃卫:因鲁卫为兄弟之国,卫君不用卫人吴起而鲁君用之,则可视为不顾兄弟情谊,故称。
[20]谢:辞谢。
相关推荐
无相关信息