首页 > 文学 > 古典文学 > 史记

《史记·楚元王世家国之将兴》原文、翻译及鉴赏

2021-04-15 21:30:50

  国之将兴,必有祯祥[1],君子用而小人退。国之将亡,贤人隐,乱臣贵。使楚王戊毋刑申公[2],遵其言,赵任防舆先生[3],岂有篡杀之谋,为天下僇哉[4]?贤人乎,贤人乎!非质有其内[5],恶能用之哉?甚矣!“安危在出令,存亡在所任”[6],诚哉是言也!

  【段意】 作者的评论。着重就楚、赵谋反之事指出任用贤才的重要性,认为能否用贤是国家兴衰存亡的征兆,画龙点睛,升华主题。

  字数:191

  注释

  [1]祯祥:吉祥的征兆。国家出现朱雀叫祯,出现凤凰叫祥。《礼记·中庸》云:“国家将兴,必有祯祥。国家将亡,必有妖孽”。下文“国之将亡”后疑脱“必有妖孽”四字。

  [2]刑:惩罚,拘役。申公:名培,楚之中大夫,曾劝刘戊不要跟吴王谋反,戊不听,反拘系他做苦役。

  [3]防舆先生:赵国贤人,史失其姓名,故以地望称之。楚刑申公,赵不用防舆先生,在当时是人所共知的事,故司马迁直接引以立论。

  [4]僇:通“戮”,诛戮。此处借指耻笑。

  [5]质有其内:指本身有贤德。

  [6]安危二句:语出《周书》。所任:指所任用的人。

相关推荐

无相关信息

图文推荐

人物关系图高清大图

红楼梦研究另类观点

脂砚斋批注红楼梦

红楼梦所有诗词鉴赏

红楼梦主题站 >>

相关文章

热点推荐