首页 > 文学 > 古典文学 > 诗经

诗经《行露》原文、翻译和注释

2021-07-14 18:11:23

  女子不屈于强暴,坚决大胆地反抗欺侮。

  厌浥行露,(一) 湿漉漉,道上露,

  岂不夙夜,不是早晚不赶路,

  谓行多露。(二) 怕那道上好多的露。

  谁谓雀无角? 谁说那雀儿没有角?

  何以穿我屋? 凭什么穿通我的屋?

  谁谓女无家? 谁说你没有成过家?

  何以速我狱? (三) 凭什么把我送牢狱?

  虽速我狱,任凭你把我送牢狱,

  室家不足。(四) 想娶我来,你礼不足。

  谁谓鼠无牙? 谁说那老鼠没有牙?

  何以穿我墉? 凭什么穿通我的墙?

  谁谓女无家? 谁说你没有成过家?

  何以速我讼? 凭什么把我来诉讼?

  虽速我讼,任凭你把我来诉讼,

  亦不女从。想娶我来,我决不顺从。

  注释

  (一)陈奂:“浥,湿也。厌浥,古语。厌、浥、湿,三字声同。”

  (二)马瑞辰:“谓,疑畏之假借。……谓行多露,正言畏行道之多露耳。”

  (三)朱熹:“速,召致也。”

  (四)朱熹:“而求为室家之礼,初未尝备。”

  注 音

  浥yi邑 女ru汝

相关推荐

无相关信息

图文推荐

人物关系图高清大图

红楼梦研究另类观点

脂砚斋批注红楼梦

红楼梦所有诗词鉴赏

红楼梦主题站 >>

相关文章

热点推荐