首页 > 文学 > 古典文学 > 诗经

诗经《芃兰》原文、翻译和赏析

2021-07-15 08:57:45

  讽刺不称其服的统治者。

  芄兰之支,(一) 萝藦的枝儿柔又柔,

  童子佩觿。(二) 小孩儿佩着牙锥啊。

  虽则佩觿,佩着牙锥啊,

  能不我知。(三) 他不了解我。

  容兮遂兮! (四) 装腔做势,大摇大摆喽!

  垂带悸兮! (五) 垂的带儿摆来摆去啊!

  芄兰之叶,萝藦的叶儿柔又柔,

  童子佩。(六) 小孩儿戴着扳指啊。

  虽则佩, 戴着扳指啊,

  能不我甲。他不接近我。

  容兮遂兮! 装腔做势,大摇大摆喽!

  垂带悸兮! 垂的带儿摆来摆去啊!

  注 释

  (一)朱熹:“芄兰,草。一名萝摩。支、枝同。”

  郑玄:“芄兰柔弱,恒蔓延于地。”

  (二)朱熹: “觿,锥也。以象骨为之,所以解结。成人之佩,非童子之饰也。”

  (三)王引之:“此不我知、不我甲,亦当谓不知我,不狎我。”又“能当为读而。”

  (四)朱熹:“容、遂,舒缓放肆之貌。”

  (五)朱熹:“悸,带下垂之貌。”

  (六)朱熹:“韘决也。以象骨为之,著右手大指,所以钩弦闿体。”启华按:韘,系古代射箭时戴在右手之大拇指,用以钩弦的,用象骨制成。俗称“扳指。”

  注 音

  芄wan丸 觿xi希 悸ji季 韘she摄

相关推荐

无相关信息

图文推荐

人物关系图高清大图

红楼梦研究另类观点

脂砚斋批注红楼梦

红楼梦所有诗词鉴赏

红楼梦主题站 >>

相关文章

热点推荐