首页 > 文学 > 古典文学 > 诗经

诗经《有女同车》原文、翻译和注释

2021-07-15 10:55:58

  男女同车出游的欢乐。

  有女同车,和我同车的那女郎,

  颜如舜华。(一) 木槿花样的脸庞。

  将翱将翔,(二) 她下车走来象飞翔,

  佩玉琼琚。(三) 佩的玉儿多花样。

  彼美孟姜,美丽的姜家大姑娘,

  洵美且都。(四) 真是漂亮又大方。

  有女同行,和我同走的那女郎,

  颜如舜英。(五) 木槿花样的脸庞。

  将翱将翔,她下车走来象飞翔,

  佩玉将将。(六) 佩的玉儿响丁当。

  彼美孟姜,美丽的姜家大姑娘,

  德音不忘。她的好处不能忘。

  注 释

  (一)朱熹:“舜,木槿也。树如李,其华朝生暮落。”

  (二)姚际恒:“以其下车而行,始闻其佩玉之声,故以将翱将翔先之,善其摹神者。翱翔字从羽,故上诗言凫、雁,此则借以言美人,亦如羽族之翱翔也。《神女赋》:‘婉若游龙乘云翔’,《洛神赋》:‘若将飞而未翔’。又‘翩若惊鸿’,又‘体迅飞凫’又‘或翔神渚’,皆从此脱出。”

  (三)孔颖达:“然其将翱将翔之时,所佩之玉是琼琚之玉。”

  (四)朱熹:“都,闲雅也。”

  (五)朱熹:“英,犹华也。”

  (六)朱熹:“将将,声也。”

  注 音

  行hang杭 英yang央 将qiang锵

相关推荐

无相关信息

图文推荐

人物关系图高清大图

红楼梦研究另类观点

脂砚斋批注红楼梦

红楼梦所有诗词鉴赏

红楼梦主题站 >>

相关文章

热点推荐