首页 > 好书推荐 > 诗歌散文 > 现代诗

莎士比亚十四行诗《六一》原文及赏析

2024-09-09 18:05:39

  六一

  是你故意用面影来使我面对

  漫漫的长夜张着沉重的眼皮?

  是你希望能打破我的酣睡,

  用你的影子来玩弄我的视力?

  是你派出了你的魂灵,老远

  从家乡赶来审察我干的事情;

  来查明我怎样乱花了空闲的时间,

  实现你猜疑的目的,嫉妒的用心?

  不啊!你的爱虽然多,还没这样大;

  使我睁眼的是我自己的爱;

  我对你真爱,这使我休息不下,

  使我为你扮守夜人,每夜都在:

  我为你守夜,而在老远的地方,

  你醒着,有别人紧紧靠在你身旁。

  译解

  诗人说到他因思念爱友而失眠。诗人对他的爱友说:“你的面影使我在漫漫长夜里睁着眼睛,这是你的愿望吗?你希望我失眠吗?你的灵魂可能离开你的肉体到我这儿来看我做的事吗?不!你的爱还不够伟大到如此。那是我自己的对你的爱使我终夜醒着思念你,而你却在远处跟别人在一起!”

相关推荐

  • 莎士比亚十四行诗《六〇》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《六》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《八四》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《八六》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《八八》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《八五》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《八二》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《八九》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《八三》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《八七》原文及赏析
  • 图文推荐

    人物关系图高清大图

    红楼梦研究另类观点

    脂砚斋批注红楼梦

    红楼梦所有诗词鉴赏

    红楼梦主题站 >>

    相关文章

    热点推荐