首页 > 文学 > 古典文学 > 古籍古文

《郁离子·即且》原文及翻译

2022-11-04 15:10:52

  原文:

  即且与蝁遇于疃,蝁褰首而逝,即且追之,蹁旋焉绕之,蝁迷其所如,则呀以待。即且摄其首,身弧屈而矢发,入其肮,食其心,啮其晵,出其尻,蝁死不知也。他日行于煁,见蛞蝓欲取之。蚿谓之曰:“是小而毒,不可触也。”即且怒曰:“甚矣,尔之欺予也!夫天下之至毒莫如蛇,而蛇之毒者又莫如蝁。蝁噬木则木翳,啮人兽则人兽毙,其烈犹火也。而吾入其肮,食其心,葅鲊其腹肠,醉其血,而饱其膋,三日而醒,融融然,夫何有于一寸之蜿蠕乎?”跂其足而凌之,蛞蝓舒舒焉,曲直其角,喣其沫以俟之。即且黏而颠,欲走则足与须尽解解,䏰(月忍)䏰(月忍)而卧,为蚁所食。

  译文:

  蜈蚣和蝁在田舍旁的空地上相遇,蝁撩起头就逃走了,蜈蚣就追它,在那里旋转绕圈,蝁迷失了逃跑方向,就张着口等待敌手。蜈蚣上前抓住它的头,身子弯屈一下就像箭似的射出去,钻进了蝁的喉咙,吃它的心,又啃它的腓肠肉,然后从它的屁股钻出来,蝁还不知道自己是怎么死的。后来蜈蚣爬行在炉灶上,看见“鼻涕虫”又想获取它,多足虫劝它说:“这虫子虽小,但毒性可大了,切不可去触动它。”蜈蚣怒道:“你骗我太过分了!那天下最恶毒的没有像蛇那样毒的了,而蛇毒又是如蝁毒。蝁咬了树,树就死了,咬了人和兽,人和兽就死,它毒性之烈就像火一样啊。然而我却能钻进它的喉咙,吃它的心,像切碎烂针那样咬碎它的肚肠,饱饮它的血,并饱食它的肠脂,三天不吃东西仍精神振奋,对这一寸来长的小蠕虫有什么可畏惧的呢?”蜈蚣说着伸出它的足就欺凌“鼻涕虫”,“鼻涕虫”舒展了身子,一曲一伸它的触角,吹出粘液而等待蜈蚣。结果蜈蚣一下子被粘液粘住脚跌倒了,想逃走,但脚和头须全分开了。无能为力地躺在那里,最后被蚂蚁吃掉了。

  小议:

  骄兵必败。目空一切,狂妄丧身。蜈蚣因一次取胜便头脑发昏,自以为打遍天下无敌手,结果死于鼻涕虫之手,最终为小小蚂蚁所食。即且亡身,难道不应引人深思吗?

  注释:

  ① 即且:即蝍蛆,蜈蚣的别名。《史记•龟策列传》:“猬辱于鹊,腾蛇之神而殆于即且。” 张守节正义:“即,津日反。且,则余反。即吴公也。状如蚰蜒而大,黑色。”明•陆容《菽园杂记》卷六:“庄子言:‘即且甘带’。即且,蜈蚣;带,蛇也。”清•曹寅《再题朴仙画五毒图》诗:“跂跂胍胍善缘壁,即且甘带鼄罗织。”

  ② 蝁:最有毒的蛇名。《尔雅•释鱼》:“镻,蝁。”邢昺疏:“蛇也,蝮虺之属,大眼、有毒,一名镻,又名蝁,淮南人呼蝁子者是也。”

  ③ 疃:田舍旁的空地。 ④ 褰:撩起,昂起。 ⑤ 蹁:蹁旋,旋转貌。

  ⑥ 肮:同“吭”,喉咙。 ⑦ 啮其

相关推荐

无相关信息

图文推荐

人物关系图高清大图

红楼梦研究另类观点

脂砚斋批注红楼梦

红楼梦所有诗词鉴赏

红楼梦主题站 >>

相关文章

热点推荐