首页 > 文学 > 古典文学 > 诗经

诗经《绸缪》原文、翻译和注释

2021-07-19 11:01:09

  新婚之夜的惊喜。

  

绸缪束薪,(一)
三星在天。(二)
今夕何夕?
见此良人。
子兮,子兮!(三)
如此良人何?
紧紧地捆起了柴草,
心星在天空照耀。
今夜是何夜?
好人儿相见。
哎呀,哎呀!
这样好人儿,叫我怎办呢?
绸缪束刍,
三星在隅。
今夕何夕?
见此邂逅。(四)
子兮,子兮!
如此邂逅何?
紧紧地捆起了刍草,
心星在屋角照耀。
今夜是何夜?
可爱的人相见。
哎呀,哎呀!
这样可爱的人,叫我怎办呢?
绸缪束楚,
三星在户。
今夕何夕?
见此粲者。(五)
子兮,子兮!
如此粲者何?
紧紧地捆起了荆条,
心星在门头照耀。
今夜是何夜?
美人儿相见。
哎呀,哎呀!
这样美人儿,叫我怎办呢?

 

  注 释

  (一)毛亨:“绸缪,犹缠绵也。”

  孔颖达:“言薪在田野之中,必缠绵束之。”

  李樗:“盖言束薪之状也。”

  (二)郑玄:“三星,谓心星也。”

  (三)王引之:“《毛传》曰:‘子兮者,嗟兹也。’谨案: ……嗟兹,即嗟嗞。”

  (四)毛亨:“邂逅,解说之貌。”

  胡承珙:“其实邂逅字,只当作解构,犹会合也。……即因会合而心解意说耳。”

  (五)朱熹:“粲,美也。”

  注 音

  缪mou牟 刍chu锄 隅yu于 邂xie械 逅hou候

相关推荐

无相关信息

图文推荐

人物关系图高清大图

红楼梦研究另类观点

脂砚斋批注红楼梦

红楼梦所有诗词鉴赏

红楼梦主题站 >>

相关文章

热点推荐