首页 > 文学 > 古典文学 > 诗经

诗经《著》原文、翻译和注释

2021-07-19 14:20:34

  女子张望迎娶她的夫婿。

  俟我于著乎而,(一) 门屏之间等我的他,

  充耳以素乎而,(二) 冠儿两边垂着白丝线呀,

  尚之以琼华乎而!(三) 还有那漂亮的红玉呀!

  俟我于庭乎而,天井那儿等我的他,

  充耳以青乎而,冠儿两边垂着青丝线呀,

  尚之以琼莹乎而! 还有那亮晶的红玉呀!

  俟我于堂乎而,堂屋那儿等我的他,

  充耳以黄乎而,冠儿两边垂着黄丝线呀,

  尚之以琼英乎而! 还有那美丽的红玉呀!

  注 释

  (一)毛亨:“俟,待也。门屏之间曰著。”

  杨树达《词诠》:“而,语末助词。助句。《汉书·韦贤传注》:“而者,句绝之辞!”

  (二)严粲:“见其充耳以素丝为紞也。”

  (三)姚际恒:“观充耳以琼玉,则亦贵人矣。琼,赤玉。贵者用之。华、莹、英,取协韵,以赞其玉之色泽也。”

  注 音

  莹ying营

相关推荐

无相关信息

图文推荐

人物关系图高清大图

红楼梦研究另类观点

脂砚斋批注红楼梦

红楼梦所有诗词鉴赏

红楼梦主题站 >>

相关文章

热点推荐