首页 > 文学 > 古典文学 > 诗经

诗经《敝笱》原文、翻译及鉴赏

2021-07-21 13:38:29

        敝笱在梁,① 破鱼篓在鱼梁上, 
        其鱼鲂鳏。② 鳊鱼、鲲鱼在游荡, 
        齐子归止,③ 文姜回齐国来了, 
        其从如云。④ 跟随她的人云一样。 
         
        敝笱在梁,  破鱼篓在鱼梁上, 
        其鱼鲂��。 ⑤ 鳊鱼、 鲢鱼在游荡。 
        齐子归止,  文姜回齐国来了, 
        其从如雨。  跟随她的人雨一样。 
         
        敝笱在梁,  破鱼篓在鱼梁上, 
        其鱼唯唯。⑥ 鱼儿游来又游往。 
        齐子归止,  文姜回齐国来了, 
        其从如水。  跟随她的人水一样。
 
        

(金启华译)

         
        【注】 ①笱(gou):鱼篓,敝笱,破敝的鱼篓(鱼篓:编竹为之,放在鱼 梁上张鱼) 。②鲂鳏 (fang guan):鳊鱼,鲲鱼。③齐子:齐女,指文姜,归: 回娘家。④其从如云: 本来指仆从甚盛,此处是讽刺话。方玉润云: “非叹仆从之盛,正以笑公从妇归宁,故仆从加盛, 如此其极也。 ” ⑤�� (xu) : 大头鲢鱼。 ⑥唯唯(wei) : 表示出入自如。陆德明云: 《韩诗》作“遗遗”,言不能制也。 
         
        这是一首讽刺诗。鲁桓公娶了齐国的文姜。但文姜和她哥哥齐襄公本来就有不正当关系。鲁桓公不但不能防止文姜,而且还跟随文姜一道回齐国,让她们兄妹胡来。最后鲁桓公被齐襄公谋杀了。这是春秋前期的一件丑闻。这首诗与《南山》一样,是讽刺鲁桓公不能防闲文姜的。 
        以鱼隐射性关系,诗经中不一而足。此诗用破烂的鱼篓不能捕住鱼来比鲁桓公的无用。表面上前两句是嘲笑敝笱,但忽然跳出文姜回娘家的事,讽刺的对象就明白无误了。古人在溪流上筑一小坝,中间留下空隙,放上捕鱼的篓子 (笱) 。鱼要回游,被小坝 (鱼梁) 挡住,只能向笱里钻,钻进去就出不来。现在是“敝笱在梁”根本捕不住鱼,所以各种鱼儿自来自去。“其鱼鲂鳏”,鲂鱼鳏鱼一点不受拘束。这两句表面上是叙事,实际是比兴,引起下文的慨叹。“齐子归止”归指回娘家,文姜从鲁国回到齐国,止是语助词,“其从如云”,跟随的人怎么这么多,远望象一堆云彩。夫人回国不可能有这大气派,这句话就含着鲁桓公陪她回来的内容。这表面上好象赞叹艳羡,实际是莫大的讽刺。一二三章结构用意都一样,只是换个韵脚。但第三章“其鱼唯唯”只能放在最后,这是从前两章的“鲂鳏” “鲂��”发展而来, “其鱼唯唯”就无所不包了。“如水”比“如云” “如雨”又进了一步,先有云,再有雨,再成水,这三者的次序安排不能颠倒,这一点和别的诗篇的回环复沓又略有不同,读时也该注意。

相关推荐

无相关信息

图文推荐

人物关系图高清大图

红楼梦研究另类观点

脂砚斋批注红楼梦

红楼梦所有诗词鉴赏

红楼梦主题站 >>

相关文章

热点推荐