首页 > 文学 > 古典文学 > 古籍古文

大唐新语《李义府其人》原文及赏析

2021-11-18 17:02:07

  原文

  李义府1定策立则天,自中书舍人拜相。与许敬宗居中用事,连起大狱,诛锄将相,道路以目骇。入则谄谀,出则奸宄,责官鬻狱,海内嚣然。百寮畏惮,如畏天后。高宗知其罪状,谓之曰:“卿儿子女婿皆不谨慎,多作罪过。今且为卿掩覆,勿复如此。”义府凭恃则天,不虑高宗加怒,勃然变色,腮颈俱起,徐对曰:“谁向陛下道此?”高宗曰:“但知我言,何须问我所从得耶?”义府怫然2.竟不引过,缓步而出。会右金吾仓曹3杨仁颖4奏其赃污,诏刘祥5道并三司6鞠之。狱成,长流嶲州7.朝野莫不称庆。或作“河间道8元帅刘祥道破铜山贼9李义府露布”,榜之通衢。义府先取10人奴婢,及败,一夕奔散,各归其家。露布11云:“混奴婢而乱放,各识家而竞入。”乾封12初,大赦,唯长流人不许还。义府愤恚而死,海内快之。

  选自《大唐新语》

  注释

  1.李义府:人名。唐高宗时有名的奸臣。

  2.怫然:忿怒的样子。

  3.金吾仓曹:官名。

  4.杨仁颖:人名。

  5.刘祥:人名。

  6.三司:官名。

  7.嶲州:地名。

  8.河间道:官名。

  9.铜山贼:即李义府。

  10.取:取得,夺取。

  11.露布:告示。公开宣布的文章。

  12.乾封:唐高宗的年号。

  释义

  李义府在武则天册封皇后的问题上出过大力,所以他的官也由中书舍人升为宰相。李义府与许敬宗一起,结帮拉派,专门打击朝廷的文武大臣,搞得人人惊恐。李义府对武则天阿谀奉承,对于下属,谁敢不依附他,他就打击谁。轻则罢官,重则投入监狱。于是朝廷上下都非常害怕他,对他害怕的程度并不亚于怕武则天。有一天,唐高宗知道他的罪行,就对他说:“你的儿子和女婿都不谨慎,做过犯法的事,是有罪的。今天我替你遮掩下来,以后请你注意吧!”但是,李义府仗着武则天的势力,根本没把唐高宗放在眼里,勃然变色。他竟对着唐高宗说:“谁跟您说了这样的事情?”高宗说:“我跟你说还不可以吗?”谁知李义府听了,把头一扬,竟气冲冲地扬长而去。以后,右金吾仓曹杨仁颖揭发李义府的贪污受贿行为,皇帝就下诏令河间道刘祥及三司一同审理。审理的结果,李义府被流放嶲州。当时,街头巷尾的百姓听到这个消息都争相奔走,互相转告这个大快人心的消息。有人写了一篇河间道刘祥元帅道破李义府被流放消息的文章,贴在最热闹的大街上。李义府以前强占的那些奴婢,在李义府被判罪以后,一夜之间,都跑回了各自的家。对此这篇文章是这样描述的:“混奴婢而乱放,各识家而竞入。”

  乾封元年,皇帝宣布天下大赦,但惟独不赦流放犯。李义府无可奈何,竟被活活气死。全国人心大快。

相关推荐

无相关信息

图文推荐

人物关系图高清大图

红楼梦研究另类观点

脂砚斋批注红楼梦

红楼梦所有诗词鉴赏

红楼梦主题站 >>

相关文章

热点推荐