原文
英公始与单雄信1俱臣李密,结为兄弟。密既亡,雄信降王充2.勣来归国3.雄信壮勇过人。勣后与海陵王4元吉围洛阳,元吉恃其膂力5.每亲行围。王充召雄信告之,酌以金碗。雄信尽饮,驰马而出,枪不及海陵者尺。勣惶遽6.连呼曰:“阿兄,阿兄,此是勣主!”雄信揽辔而止,顾笑曰:“胡儿7不缘你,且了竟。”充既平,雄信将就戮,英公请之不得,泣而退。雄信曰:“我固知汝不了此。”勣曰:“平生誓共为灰土,岂敢念生。但以身已许国,义不两遂。虽死之,顾兄妻子何如?”因以刀割其股,以肉啖雄信,曰:“示无忘前誓。”雄信食之不疑。
选自《隋唐嘉话》
注释
1.单雄信:李密手下的大将。
2.王充:反隋起义军的首领之一。
3.国:国家,这里指唐朝。
4.海陵王:即李元吉。
5.膂力:力量。膂,脊梁骨。
6. 惶遽:惊慌。
7.胡儿:此处是对人轻视的称呼。
释义
徐勣以前与单雄信都是李密的部下,且彼此已拜为兄弟。李密失败后,单雄信投降王充。徐勣则归顺唐朝。单雄信的勇猛超过一般人。等到后来,徐勣和海陵王李元吉包围了洛阳,李元吉自以为他的两臂很有力气,所以常常亲自攻城。王充把单雄信叫到跟前,告诉他李元吉正在攻城。单雄信喝完酒后,骑马飞奔出城。用枪直刺李元吉。枪离李元吉非常近。徐勣见了,十分恐慌,连忙大叫:“老兄,这是徐勣的主人。”单雄信将马的缰绳勒住,笑着说:“胡儿,不是因为你,我就杀了他。”平定了王充以后,单雄信被俘,他将被处死。徐勣为他求情不成,哭着退出。雄信说:“我早就知道你不能履行誓言。”徐勣说:“我们发过誓,愿同生死,现在我岂敢独自贪生。但我既以身许国,忠义不能两全。再说,我如果也去死,你的妻子儿女谁来照顾!”说罢,从自己的大腿上割下一块肉,拿肉让单雄信吃。单雄信相信徐勣没有忘记过去的誓言,也不再怀疑徐勣背信弃义了。
相关推荐
无相关信息