原文:
辛丑二月癸卯,予始与刘伯温、夏允中二君游钟山。出东门,过半山报宁寺。白烟凉草,离离蕤蕤,使人踌躇不忍去。沿道多苍松,或如翠盖斜偃,或蟠身矫首。入广慈丈室,谒钦上人。适松花正开,黄粉毵毵触人,捉笔联松花诗,诗未就。予独出,会章君三益至,遂执手至翠微亭,俯瞰山足如井底。东行至道卿岩有僧宴坐岩下问之张目视弗应时雉闻人声戛戛起岩草中日将夕章君上马去予还广慈二君熟寐方觉,呼灯起坐,共谈古豪杰事。明日,予同二君游崇禧院。从西庑下入永春园,园虽小,众卉略具。揉柏为麋鹿形。二君行倦,解衣覆鹿上,僧具壶觞,予不能酒,谢二君出游。夏君愕曰:“山有虎,近有僧采荈,虎爪其颧,颧有瘢可验。子勿畏往矣?”予意夏君绐我。挟雨登惟秀亭。又折而东,路益险,予息促甚,倦极思休。有二台.阔数十丈,至此屡欲返,度出已远。予力行登坡,跃数十步,辄止,气定又复跃,径至焉。见大江如玉带横围,天阙、芙蓉诸峰,出没云际。西望久之,击石高歌。歌已,继之以感慨。过黑龙潭,忽腥风逆鼻,群乌乱啼,忆夏君有虎语,心动,急趋过。似有逐后者。又棘针钩衣,咽唇焦甚,幸至七佛庵。庵僧出迎,面有新瘢。询之,即向采荈者。心益动,遂归。还抵永春园,见肴核满地,一髫童立花下。问二客何在,童云:“其待公不来,出壶中酒饮,赋诗,大笑,酒尽,径去矣。”予遂回广慈,二君出迎。刘君曰:“子幸不葬虎腹,当呼斗酒,,涤去子惊可也。”遂同饮。明日,欲游草堂寺,雨丝丝下,意不佳,乃还。予幸与二君得放怀山水,一刻之乐,千金不易也。山灵或有知,当使予游尽江南名山,虽老死烟霞中,有所不恨。
(选自《宋濂散文选集.游钟山记》,有删改)
译文:
辛丑年二月癸卯日,我和刘伯温、夏允中二人游览钟山。我们走出城东门,经过报宁寺。钟山上,白色的烟霭,带着露气的春草,山上树木茂盛,让人驻足停留不忍离开。沿路很多苍劲的松树,有的好像翠绿的车盖斜斜地向下倾倒,有的好像蟠龙弯曲的身姿,昂首向上。我们进入广慈寺的寺主房间,拜谒钦上人。正好遇上松树花正在绽放,黄色的花粉、细长的花蕊触碰着来往的游人,我们提笔写关于松花的诗。诗没有写成,我独自出行,遇上章三益君到来,于是我们牵手走到翠徽亭,俯视向下看,山脚就好像井底。我们向东行走到道卿岩,有个僧人安闲地坐在岩下,我们询问他,他睁开眼睛看了一下,没有回应。野鸡听到人的声音,戛戛地从岩草中飞起。太阳将要西下,章君上马离开了,我回到广慈寺。刘夏二君熟睡后刚刚醒来,叫人点亮灯,起身就坐起谈论古代豪杰的故事。第二天,我和二君游览崇禧院。我们从崇禧院西边的走廊往下走,进入永春园,园子虽小,众多的花卉大都具有。揉曲柏树成麋鹿的形状。(刘夏)二君走得累了,就脱下上衣覆盖在麋鹿形状的柏树上,崇禧院的僧人准备了一壶酒,我不能喝酒,推辞后告别二君岀游。夏君惊愕地说:“山上有老虎!最近有僧人釆茶,老虎抓伤了他的颧部,颧部有伤疤可以证明。你难道不害怕还要前往吗?”我心想夏君是欺骗我的我冒雨登上惟秀亭,又转向东走,山路更加险峻,我的呼吸更加急促,非常疲倦,希望休息一下。有两个平台,数十丈宽,我到这里多次想返回,猜想自己已经走出很远了。我尽力登陡坡,爬了数专,停下来,气息平定又接着爬,终于走到了平路。看见长江好像玉带延伸包围着钟山,天阙、芙蓉等山峰,在边际出没。我向西久久地凝望敲击石块高声放歌。歌声停下后,继而深深地感动慨叹。我经过黑龙然闻到腥风冲鼻,一群乌鸦错杂乱叫,我想起夏君说的山上有老虎的话,内心惊动,急忙快步走过黑龙潭。好像在后面有迫赶的东两一样,荆棘的针刺钩住我的衣服,我的咽喉和嘴唇非常干燥,幸好来到了七佛庵,庵中的僧人出来迎接,他脸上有新的疤痕。我询问他,他就是那位采茶的人。我心里更加震惊,于是就回来了。回到永春园,我看见果核满地,一个孩童站在花下。我问他:“刘、夏二君在哪里?”孩童说:他们等黧有等兼就拿出虛中的酒饮,赋诗大笑,酒喝完了,就径直离开了。”我于是回到广慈寺,二人出来迎接我。刘君说:“你幸运地没有葬身虎腹,应该叫来一壶酒,洗洗你的惊恐呢。”于是我们同饮。第二天,我们想游草堂寺,雨如丝般地下,心情不甚愉快,于是就回来了我幸运地和二君能够在山水间舒展心怀,这一刻的快乐,就年是金也不交换。山中神灵如果有情,应该会让我游尽江南的名山,即使我在烟霞中老去,也不遗憾了。
相关推荐
无相关信息