杜甫《渼陂行》题解,译文,注释赏析
渼陂行
【题解】
此诗作于天宝十三载(公元754年)。黄鹤注:此天宝十三载,未授官时作。渼陂,原名五味陂,源出终南山,环抱山麓,故址在今陕西户县西南,是唐时游览胜地,这首诗就是杜甫与岑参兄弟同游渼陂时所作。
诗中开篇对渼陂景色的描写,暗示自己向往已久的心情,然而真正游览之时不料风云突变,渼陂顿时波涛万顷,天地暗淡,本来极高的兴致一下子变成了忧思,点明了惊险的感受;忽而风平浪静,众多游船歌声四起,如梦如幻,使游人沉浸其间,驰动神奇的联想,赞颂了渼陂景致的曼妙。全诗充满了浓厚的浪漫主义气息和独特的联想,体现了杜甫诗艺术创造的多样性和独到之处。
【原文】
岑参兄弟皆好奇,携我远来游渼陂①。
天地黤惨忽异色,波涛万顷堆琉璃②。
琉璃汗漫泛舟入,事殊兴极忧思集③。
鼍作鲸吞不复知④,恶风白浪何嗟及!
主人锦帆相为开,舟子喜甚无氛埃⑤。
凫鹥散乱棹讴发,丝管啁啾空翠来⑥。
沈竿续缦深莫测,菱叶荷花净如拭⑦。
宛在中流渤澥清,下归无极终南黑。
半陂以南纯浸山,动影袅窕冲融间⑧。
船舷暝戛云际寺,水面月出蓝田关。
此时骊龙亦吐珠,冯夷击鼓群龙趋⑨。
湘妃汉女出歌舞,金枝翠旗光有无。
咫尺但愁雷雨至,苍茫不晓神灵意⑩。
少壮几时奈老何,向来哀乐何其多!
【注释】
①岑参:与杜甫是好友,并且是同时期的著名诗人。好奇:此指喜欢奇特之景。渼陂(měi bēi):水名,在长安东南方向。
②黤(yǎn)惨:天色昏暗的样子。琉璃:比喻水很明澈。
③汗漫:漫无边际的样子。事殊:经历特殊。忧思集:很担心遇到风险。
④鼍(tuó):一种爬行动物,形体像鳄鱼,又名猪婆龙。不复知:不能预料。
⑤主人:指岑参。氛埃:雾气。
⑥凫(fú):野鸭。鹥(yī):水鸥。棹讴:船歌。啁啾:此指乐器的美妙声音。空翠:湛蓝的天空。
⑦沈竿续缦:将鱼竿沉入水中,再接续上缆绳以测水的深浅。沈:同“沉”。净如拭:洁净得像擦拭过一样。渤澥(xiè):海洋的别支,通常指渤海,这里指渼陂。
⑧纯:皆,都是。袅窕:摇摆不定的样子。
⑨骊龙:黑龙。传说骊龙颔下有宝珠,这里比喻船上灯火遥映。冯夷击鼓:比喻船上鼓乐齐鸣。冯(píng)夷:传说中的水神。又称“冰夷”。
⑩愁:担心,忧虑。苍茫:旷远迷茫的样子。
【译文】
岑参兄弟和我都喜欢寻幽探奇,游览胜景,于是他们就相约一起到偏远的渼陂去游览一番。
我们刚到这里不久,忽然间天地昏暗,眼前呈现出了奇异的颜色,原本平静的水面,万里波涛汹涌而起,掀起的浪涛清澈闪亮,如同堆起的琉璃宝石山。远远望去,明澈的波涛漫无边际,我们乘着小船驶进水波之中,继续前行,经历刚才这一场惊心动魄的特别时刻,对于喜欢探险之人,自然是兴致高昂,但也不免忧思凝集,担心途中遇到更大的风险。比如说,如果凶恶的猪婆龙突然冲出水面,像大鲸鱼那样张开大嘴连人带船一起吞掉,这样的事件真的难以预料,况且万一险恶的大风发起怒来,掀起巨大的白浪,那后果不堪设想,到那时,恐怕不论如何叹悔也来不及了。
然而,主人倒是很镇定,他指使大家将锦制的船帆相继打开。还好,风浪过后,是船夫特别喜欢的那种风平浪静而又没有尘雾的天气,船夫挥动船桨,行船时歌声齐发,惊起一群野鸭和水鸥分散在半空中,杂乱欢快地飞舞。这时,游船之上,管弦乐器和鸣的美妙音律此起彼伏,仿佛是从湛蓝的天空里传来。此时,如果将竹竿探入水中或是再接续上缆绳以测水的深浅,恐怕也难以测出这碧水的幽深,再看那浮在水面上的菱叶与盛开的荷花,洁净得都好像刚刚擦试过一样。
我们的游船驶到湖心,只见水流坦荡,仿佛到了空旷清澈的渤海,低头向下俯视,水深得看不到底部,只有终南山峰那黑黝黝的倒影映在碧波荡漾的水中。从渼陂中流的南半部开始几乎全都浸满了终南山的倒影,那山影轻轻地摇动,如同袅娜窈窕少女的舞姿,交融在澄澈的碧水之中。
黄昏时分,船舷与篙橹摩擦的声音飘过天际山的大定寺的上空,一轮明月悄悄地从渼陂水面上升起,照亮了夜幕下的蓝田关。这时候行驶在水面上游船的灯火与岸上的灯火遥映,也像是骊龙吐珠一样,游船上的乐声悠扬远播,如同水神冯夷击打乐鼓,美妙异常,众家游船在管弦乐声中竟渡,犹如群龙趋逐一般。
游船上的歌女宛若湘江汉水的女神翩翩而来,为人们载歌载舞,她们华丽的裙袂,就像是黄金色的花枝,又像是翠羽绣制的旌旗,耀眼的光芒在月光里飘忽不定,时隐时现。片刻之后,只看到云气低沉,于是担心雷雨咫尺之间就会到来,如此旷远苍茫之中,真不知道神灵那令人捉摸不定的心思是什么。
唉!人生一世年轻力壮的时候能有多久,谁又能阻止得了衰老将至呢?自古以来,人生的悲哀与欢乐交相更替,又变幻无常,是何等之多啊!
相关推荐
无相关信息