首页 > 文学 > 古典文学 > 杜甫

杜甫《江畔独步寻花七绝句》题解,译文,注释赏析

2022-12-10 21:08:09

  杜甫《江畔独步寻花七绝句》题解,译文,注释赏析

  江畔独步寻花七绝句①

  【题解】

  这组诗作于杜甫定居成都草堂之后,大约在唐肃宗上元二年(公元761年)或唐代宗宝应元年(公元762年)春。上元元年(公元760年)杜甫在饱经离乱之后,寓居四川成都,在西郊浣花溪畔建成草堂,暂时有了安身的处所。杜甫卜居成都郊外草堂,感到很满足,所以,时值春暖花开,便有赏心乐事,体现了杜甫对生活是热爱的。这是他写这组诗的生活和感情基础。第二年春暖花开时节,他独自在锦江江畔散步赏花,一步一花,一花一景,汇聚了这组绝美之诗。

  这组诗,每首都紧扣着寻花题意来写,每首都有花。第一首起句的“江上被花恼不彻”和末首的“不是看花即欲死”遥相呼应,脉络清楚且又层次井然,堪称是一幅独步寻花图。表现了杜甫对花的怜爱、在美好生活中的留连和希望美好事物常在的愿望。

  【原文】

  其一

  江上被花恼不彻②,无处告诉只颠狂③。

  走觅南邻④爱酒伴,经旬⑤出饮独空床。

  【注释】

  ①江:指作者在成都居住的草堂边的浣花溪。独步:独自散步。

  ②彻:已,彻底。恼:花恼人,实际上是花惹人爱之意。

  ③颠狂:放荡不羁。

  ④南邻:指斛斯融。诗原注:“斛斯融,吾酒徒。”

  ⑤旬:十日为一旬。

  【译文】

  浣花溪畔的春花遍地,花虽可爱,但如此众多繁乱,实在是被他们彻彻底底惹得很烦,而这种恼人的心情无法向他人诉说,我只好在江边乱走。

  走着走着,我来到南邻斛斯融家,他可是一个喜欢喝酒的好伙伴,今日正好同他一起开怀畅饮,我前去敲门无人应,一打听,原来十天前他就外出去喝酒去了,到现在还没有回来,屋子里只剩下一张空床。

  【原文】

  其二

  稠花乱蕊畏江滨①,行步欹危实怕春②。

  诗酒尚堪驱使在,未须料理白头人③。

  【注释】

  ①稠:密集。畏(wēi):通“隈”,山水弯曲处。

  ②行步:脚步。欹(qī):歪斜。

  ③料理:安排、帮助。白头人:老人,诗中是作者自指。

  【译文】

  那些密集的花,吐露的蕊也显得杂乱无章,就这样蜿蜒盛开在江水之滨,我脚步歪斜地在江边一步步走着,实在是害怕一不留神,踩伤了这遍地的春花,也着实是怕了这春天。

  眼前的乱花使我不禁诗兴大发,看来只有这作诗与饮酒尚且还能受我驱遣,无需别人替我安排词句,也不用谁来帮助我这个白发老人抒写心情。

  【原文】

  其三

  江深竹静两三家,多事①红花映白花。

  报答春光知有处,应须美酒送生涯②。

  【注释】

  ①多事:这里有撩人之意。

  ②送:打发。生涯:生活。

  【译文】

  江畔的幽深之处,有一片静谧的竹林,那里住着两三户人家,但走近一看,你会发现有一簇簇撩人心动的红花映衬着白花。

  此时春色美好,如果想报答春光对我们的盛意,就应该知晓该怎样去做,我想,除了要有所作为,还要有美酒相伴,如此度过余下的年华。

  【原文】

  其四

  东望少城①花满烟,百花高楼更可怜②。

  谁能载酒开金盏,唤取佳人舞绣筵③。

  【注释】

  ①少城:小城。成都原有大城和少城之分,少城在大城西面。

  ②可怜:可爱。

  ③盏:一作“锁”。佳人:指官妓。秀筵:丰盛的筵席。

  【译文】

  举目向东望去,那座小城里盛开的鲜花一望无际,如同云烟漫天,百花簇拥中的高楼,更是惹人怜爱。

  此时此刻,不知有谁能带着酒与我一同前去开怀畅饮?然后唤来几个美人,翩翩起舞于丰盛的筵席,若能如此,岂不是令人艳羡的快意人生?

  【原文】

  其五

  黄师塔前江水东①,春光懒困②倚微风。

  桃花一簇开无主③,可爱深红爱浅红?

  【注释】

  ①黄师塔:埋葬和尚的塔。

  ②懒困:疲倦困怠。

  ③一簇:一丛。无主:自生自灭,无人照管的。

  【译文】

  江水的东岸,有一座黄师塔,我来到黄师塔前,但见那碧绿的江水滚滚向东流去,春风阵阵袭来,柔暖的阳光不免令人疲倦困怠,好想倚着微微春风在一旁休息。

  江畔之上有一丛无人照管的桃花开得正浓艳,缤纷的色彩令人眼花缭乱,一时间,我竟不知道,是该爱那些深红色的,还是爱那些浅红色的呢?

  【原文】

  其六

  黄四娘家花满蹊①,千朵万朵压枝低。

  留连②戏蝶时时舞,自在娇莺恰恰啼③。

  【注释】

  ①黄四娘:杜甫住成都草堂时的邻居。蹊(xī):小路。

  ②留连:即留恋,舍不得离去。

  ③娇:可爱的样子。恰恰:象声词,形容鸟叫声音和谐动听。

  【译文】

  通往黄四娘家的小路上,盛开着很多花儿,差不多要把小路遮满了,成千上万朵的花儿,压得枝条低垂了下来。

  花枝上有很多蝴蝶在飞舞嬉戏,它们眷恋着这些花朵,舍不得离去,忽然,从枝条深处传来了一阵悠然自在的啼鸣,原来,正是那些娇巧可爱的黄莺发出的和谐乐声,犹如天籁一般动听。

  【原文】

  其七

  不是爱花即肯死①,只恐花尽老相催②。

  繁枝容易纷纷落,嫩蕊③商量细细开。

  【注释】

  ①爱:一作“看”。肯:犹“拼”。一作“欲”。

  ②恐:唯恐,担心。催:催促。

  ③嫩蕊:指含苞待放的花。

  【译文】

  并不是说爱花,就要爱得宁可立即为它死去的地步,我只是害怕,这些花儿都有落尽之时,而我们也难逃被岁月催促着变老了。

  越是那些茂密的枝头,花儿盛开之后,就越容易让人看到杂乱无章的凋落,那些含苞待放的花儿啊,请你们商量一下,细细慢慢地开放,这样,我就可以感受到绽放之美,感觉时间也能过得慢了一些。

相关推荐

无相关信息

图文推荐

人物关系图高清大图

红楼梦研究另类观点

脂砚斋批注红楼梦

红楼梦所有诗词鉴赏

红楼梦主题站 >>

相关文章

热点推荐