日本儿童文学作家立原えリか(1937—)把具有深刻教育意义,为大家所喜闻乐见的《伊索寓言》中的一部分再创作,写成了《伊索童话》,被列入了《日本小学生一年级文库》。从《伊索寓言》到《伊索童话》,不只是情节的放大,其中融有童话作家的智慧、才能和创造,实际上已经成了童话作家的新作品了。
这个故事可以一言以蔽之: “老鼠们想往猫脖子上挂铃铛”。这一句话被作家用起、承、转、合的故事规律加以演义,写出了一个优秀的童话。整个童话围绕着“老鼠怕猫”这一常识展开: 怕猫才想出往猫脖子上挂铃铛; 怕猫才谁也不敢去往猫脖子上挂铃铛; 怕猫才使一个往猫脖子上挂铃铛的好主意归于落空。“怕”在这里是“故事眼”。所以作家对“怕”渲染得很充分,这样,故事开头、发展、结尾才有可供依据的内部逻辑,方显得自然,老鼠的本质特征(所谓“胆小如鼠”)也随之充分显示出来了。
往猫脖子上挂铃铛,作为一个老鼠的主意,已经可以说是老鼠智慧的结晶和心计的灵光,已经可以说是妙不可言了。但是主意有各种各样,像聪明的老鼠想出来的就是一个办不到的“好”主意,老鼠们仅仅是空欢喜了一场。
不着边际的好主意,只有空谈家们才有兴趣。
想出一个好主意还是比较容易的,实现它却往往要难得多。
·韦苇·
老鼠开会
一天,大批老鼠聚集在天花板上面。
“都来了吗?”
“都来了。啾,啾。”
“今天有重要事情,想跟大家商量。”
“什么重要事情?啾。”
“是猫的事情。”
坐在中央的老老鼠说。
“什么?猫?”
“猫什么的,光是听到就害怕啊。”
“是啊,猫是可怕的。啾。”
老鼠们一听到说的是猫,就发抖了。甚至想逃走的老鼠也有。
“请大家安静。”
老老鼠一面微微抽动胡须,一面大声叫喊。
“的确是这样,猫是可怕的家伙。”
“是这样啊。昨天我家里的孩子给猫抓去吃掉了。”
“今天早晨,邻居老伯伯也给猫捉去了。”
“嘿,嘿,嘿。猫真可怕。这家伙不知不觉就到身边来了。”
“连脚步声也听不到啊!”
“只要猫一瞪眼睛,我身子就瘫了,逃也逃不成了。啾。”
老鼠们彼此靠近,悄悄交头接耳。
“所以我想出好主意来了。喂,大家听着。”老老鼠大声说。
“难道没有猫一走近,马上就知道的办法吗?”
“这样的事情办得到吗?猫一点脚步声都没有就到身边了。”
“所以要把老远就听得到声音的东西挂在猫身上,来代替脚步的声音。”
“代替脚步声音的东西是什么呢?”
老鼠们这样一问,老老鼠就得意地说:
“是铃啊。把铃挂在猫的颈项上就好啦。这样一来很远就晓得猫来了。”
“对呀,这是好主意。”
老鼠们都赞成。
“猫一动,铃就响。”
“猫一走,铃就响。”
“铃一响,马上逃就好了。”
“铃一响,马上藏起来就好了。”
“好安心了,不怕猫了。”
老鼠们齐声说,
“把铃挂在猫的颈项上吧。”
“这样一来,猫就没有什么可怕了。”
这时候,在角落里的小老鼠,一面还在发抖,一面说:
“可是,哪一个去把铃挂在猫的颈项上呢?我可绝对不愿意,因为肯定会被抓住吃掉。”
老鼠们连一点声音也没有了。大家面面相觑。
“我也不愿意,我也不敢把铃挂在猫的颈项上。”
“我也不愿意,这样的事我不能做。”
我也,我也,我也,我也,不愿意,不愿意,不愿意去把铃挂在猫的颈项上——所有老鼠都这样说。
尽管认为是好不容易才想出来的好主意,老鼠们却谁也没有去把铃挂在猫的颈项上。
(吴朗西译)
相关推荐
无相关信息