(节自 《河渠书》)
自河决瓠子后二十余岁①,岁因以数不登,而梁、楚之地尤甚。天子既封禅巡祭山川②,其明年旱。乾封③,少雨。天子乃使汲仁、郭昌发卒数万人塞瓠子决④。于是天子已用事万里沙⑤。则还,自临决河,沉白马玉璧于河。令群臣从官自将军以下,皆负薪填决河⑥。是时东流郡烧草,以故薪柴少,而下淇园之竹以为楗⑦。
天子既临河决,悼功之不成,乃作歌曰: “瓠子决兮将奈何?皓皓旰旰兮闾殚为河⑧。殚为河兮地不得宁,功无已时兮吾山平⑨。吾山平兮钜野溢,鱼拂郁兮柏冬日⑩。延道弛兮离常流(11),蛟龙骋兮方远游。归旧川兮神哉沛(12),不封禅兮安知外。为我谓河伯兮何不仁(13)?泛滥不止兮愁吾人。啮桑浮兮淮泗满(14),久不反兮水维缓。”一曰: “河汤汤兮激潺湲(15),北渡迂兮浚流难。搴长茭兮沈美玉(16),河伯许兮薪不属。薪不属兮卫人罪,烧萧条兮噫乎何以御水?颓林竹兮楗石菑,宣房塞兮万福来(17)。”于是,卒塞瓠子,筑宫其上,名曰宣房宫。而道河北行二渠,复禹旧迹,而梁、楚之地复宁,无水灾。
自是之后,用事者争言水利。朔方、西河、河西、酒泉(18),皆引河及川谷以溉田。而关中辅渠、灵轵引渚水(19),汝南九江引淮,东海引钜定,太山下引汶水(20),皆穿渠为溉田各万余顷。佗小渠披山通道者(21),不可胜言,然其著者在宣房。
【译文】 自从黄河在瓠子决口以后,二十多年来,年年收成不好,而梁、楚这两个地方收成更不好。天子 (汉武帝) 去泰山封禅后一路巡视并祭祀山川,第二年又是天旱。用乾封方式来祭祀,雨水仍然很少。天子便派汲仁、郭昌率领几万士兵去堵塞瓠子决口。于是,天子自己到万里沙去求雨。回来后,又亲临河的决口处把白马、玉璧沉到河里,还命令群臣: 官自将军以下的,都要背薪柴去填河的决口。这时候,东流郡这儿流行烧草木,所以薪柴很少,便砍淇园的竹子作为堵塞决口的材料。
天子亲临河决后,哀伤堵口而不见成效,便作了一首歌,歌词是: “瓠子决口啊怎么办? 白浪滔滔的大水啊使州闾尽成河。尽成了河啊地方不得安宁,塞决之功无尽头啊我的山已铲平。我的山铲平了啊钜野还是洪水四溢,鱼儿不郁闷啊快临近冬天。河道延长而松弛啊河水离开常道而奔流,蛟龙在水中驰骋啊正向远方逛游。归回旧地去吧水神你可畅流,如我不去封禅啊怎知外面灾重。我问河神呀为何这样不仁道? 河水泛滥不休啊使我们忧愁。啮桑之地被水淹没啊淮河、泗水都已满盈,河水久久不归道啊,你慢慢地流吧!” 还有一首歌词是: “河水浩浩荡荡啊急促地流淌,北度这里迂回曲折啊疏通导流也很难。拿了长茭塞河啊又投美玉,河神啊请保佑我塞住吧薪柴不足。薪柴不足啊是卫人的罪孽,把荆条烧光了啊拿什么抵御洪水? 竹林砍光了啊是塞河材料不足之灾,将宣房河决塞住啊万福才能来。” 于是,终于塞住了瓠子决口,还在河堤上筑了一座宫,名叫宣房宫。而且河道的北边修了两条水渠,让大水依然向大禹所疏导的旧河道流去。因而,梁、楚之地恢复安宁,再无水灾了。
自从此事之后,管事的人都争相谈论水利。朔方、西河、河西、酒泉这些地方都引着河水以及山谷的水来灌溉田地。关中的辅渠、灵轵渠引来了渚水,汝南九江引来淮水,东海引来钜定大泽之水,太山下引来汶水,都是穿通河渠来灌田,各有一万多顷。其余依山流通的小渠,更是不计其数,而最著名的是在宣房这里。
【鉴赏】 本文写汉武帝亲率官吏兵卒数万人塞黄河瓠子决口,以解梁、楚之地的水患,又引水抗旱,灌溉缺水少水之地。
文章先写黄河自瓠子口决堤二十余年后,下游一带涝灾不断,连岁没有收成,梁、楚之地尤甚。汉武帝去泰山封禅后巡视山川,第二年天旱,求雨无效,汉武帝下令以柴薪草木填塞瓠子决口。
次写汉武帝亲临黄河决口,祭祀河神,并作歌两首,哀求河神,让河水回归旧道。其歌词委婉凄切,充满痛恤爱民之意。经数万人的努力,填塞了瓠子决口,并筑宣房宫于其上。道河北行二渠,让河水复归大禹治水时所开的旧河道,梁楚之地得以安宁,无水灾。
后写这一事件的影响。自此以后,各地的官吏都争办水利,皆引河水及川谷之水以灌田,大大增加了土地的灌溉面积。
全文叙事清晰,突出汉武帝亲临河决之举,表现了他作为一代帝王对民生疾苦的关心。作者在这一事件之后特别指出其影响,意在说明: 水利是关系国计民生的大业,为政者一刻也不能忽视。
相关推荐
无相关信息