首页 > 文学 > 名家名作 > 鲁迅

鲁迅《送O.E君携兰归国》原文、注释和赏析

2020-03-17 20:54:52

椒焚桂折佳人老,

独托幽岩展素心。

岂惜芳馨遗远者,

故乡如醉有荆榛。

【注释】 鲁迅日记1931年2月12日载:“雨雪,日本京华堂主人小原荣次郎买兰将东归,为赋一绝句,书以赠之。”O.E,鲁迅日本友人小原荣次郎英文音译(Obara Ejziro) 的缩写。

【析】 这是首酬谢友情的赠别诗,但又不是一般的应酬,诗中作者以兰花寄怀,托物言志,立意高远。

首句“椒焚桂折佳人老”。《楚辞·离骚》:“杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茝。” 又 《楚辞·九章·悲回风》: “惟佳人之独怀兮,析若椒以自处。”这里,椒、桂、佳人均是取自于《楚辞》中的喻象,即以芳草美人喻君子,用来比喻与黑暗势力抗争的革命志士。作者分别用焚、折、老直叙他们遭受摧残的残酷境遇,原是有感而发。1931年1月,左联李伟森、柔石等五位青年作家被反动当局逮捕,遭到非人的摧残,当时诗人也正遭到反动当局通缉,其残酷的现实可说是耳闻身受。面对着这一桩桩“椒焚桂折”的事实,天若有情天亦老,更何况是为同一目标而奋斗的战友,怎会不痛苦、不悲愤呢!首句连用三个喻象并置,铺陈、复沓的意象渲染的是环境的险恶,层递的情感喷泻的是内心的愤懑。

次句咏兰。“独托幽岩展素心”,素心一词语义双关,既指兰花,又喻革命志士高尚洁白的情怀。此句语本《楚辞九章·惜诵》:“哀吾生之无乐兮,幽独处于山中。”诗人遣用的是现成的诗意,但不是简单的袭用,而是翻陈出新。同是寄住在幽岩之下,本诗的一个“独”字,已不同于 《惜诵》 中洁身自好的孤独,而在特定的语境中含有“唯独”的坚贞不渝的意思。写这首诗时,作者正避难隐居在日本人开设的一 家公寓里,句中的兰花可说是鲁迅的自况,也可说是对革命者处危不惧的节操的写照。因为有上句黑暗背景的衬映,此句写兰花的洁白,更显得凛然有神。

第三、四句始点题。“岂惜芳馨遗远者”,语本《楚辞·山鬼》:“折芳馨兮遗所思”。芳馨这里指兰花,遗即赠送,远者即远行的客人,指日本友人小原荣次郎。“故乡如醉有荆榛”,紧承上句,与之连成一气。荆、榛指恶草恶木。李贺诗有“天衢长蓁棘”,王琦注:“长蓁棘,谓国家多难。”鲁迅在《引玉集·后记》中也曾说:“目前的中国,越是荆天棘地,所见的只是狐虎的跋扈和雉兔的偷生。”荆榛在这里显然比喻白色恐怖、反动统治。意谓既然在荆榛遍地的 “故乡”(中国) 昏沉不醒,闇然无声,难道还可惜把兰花赠送给远行的朋友吗?末句的诗意须与首句联系起来理解:与其让兰花在中国受到象椒、桂一样摧残,还不如赠送客人,远走他方。这两句表面上是点明赠兰花给友人的原因,实际上是作者借题发挥,宣泄对黑暗现实激愤难抑的心情。

全诗中心意象是兰花。作为赠别友人,兰花是实象; 作为托物寄怀,兰花是喻象。同一个意象,在一、二句由喻象入,在三、四句由实象出。虚中有实,实中寓虚,虚虚实实,仿佛船行三峡,迷嶂叠生,诗意可作多解,但江水倾泻而下,澎湃有声,诗中积郁涌动的激情,却给人们同样的震撼的力量。

  鲁迅作品全集鉴赏

  《朝花夕拾》

  范爱农《二十四孝图》藤野先生阿长与山海经从百草园到三味书屋五猖会狗·猫·鼠琐记无常

  《仿徨》

  祝福弟兄在酒楼上伤逝离婚孤独者高老夫子示众长明灯肥皂幸福的家庭

  《呐喊》

  《呐喊》自序阿Q正传白光端午节风波故乡孔乙己狂人日记明天社戏头发的故事兔和猫一件小事鸭的喜剧

  《故事新编》

  序言、理水采薇铸剑非攻奔月出关补天起死

  《野草》

  《野草》英文译本序、《野草》题辞、秋夜影的告别求乞者我的失恋复仇复仇〔其二〕希望风筝好的故事过客死火狗的驳诘失掉的好地狱墓碣文颓败线的颤动立论死后这样的战士聪明人和傻子和奴才腊叶淡淡的血痕中一觉

  杂文集

  《伪自由书》《而己集》《花边文学》《热风》《坟》《准风月谈》《且介亭杂文》《且介亭杂文附集》《华盖集》《华盖集续编》

相关推荐

无相关信息

图文推荐

人物关系图高清大图

红楼梦研究另类观点

脂砚斋批注红楼梦

红楼梦所有诗词鉴赏

红楼梦主题站 >>

相关文章

热点推荐