《傅雷家书》之《一九六三年》好词、好句摘抄及赏析
一、好词摘抄。
1.东奔西走:形容到处奔走。多指为生活所迫或为某一目的而四处奔走活动。
2.心如死水:指人的心如一潭死水一样,没有活力。
3.怅然若失:指心情沮丧,像丢了什么东西。形容心情失落的样子。
4.超然物外:超出世俗生活之外。引申为置身事外。
5.随时随地:指依照当时当地情形;在不同的时间、地点;任何时间、地点;时时处处。
6.年富力强:形容年纪轻,精力旺盛。
7.发荣滋长:指草木繁茂生长。比喻茁壮成长。
8.日暮穷途:天已晚了,路已走到了尽头。比喻到了末日或衰亡的境地。也比喻到了无路可走的地步。
9.喟然长叹:深深地叹气。
10.心神不安:心里烦躁,精神不安。
11.随波逐流:比喻自己没有立场和主见,只是随着潮流走。
12.纠缠不休:形容缠绕在心里难以忘怀。
13.字里行间:指文章的字句中间所表达、流露或透露出来的思想感情。
14.废寝忘食:顾不得睡,忘记了吃。形容非常专心和勤奋。
15.脱胎换骨:比喻痛改前非,重新做人 。
16.哗众取宠:用浮夸的言词或做作的行动去迎合群众,以博取好感和支持。
17.归根结底:归结到根本上。
18.迎刃而解:碰到刀口就分开了。比喻事情容易解决。
19.转弯抹角:沿着弯弯曲曲的路走。形容说话绕弯,不直截了当。
20.格格不入:形容彼此思想不协调,想法不相容。
二、好句摘抄及赏析。
1.唯有民族自豪与赏识别人两者结合起来,才不致沦为狭窄的沙文主义,在个人也不致陷于自大狂自溺狂;而且这是爱国主义与国际主义真正的交融。(P199页)
赏析:采用了“唯有……才……”的句式,突出了民族自豪与赏识别人两者结合起来的重要性和必要性。表现了“我”对儿子的品行感到欣慰、兴奋和自豪。
2.而改来改去还是不满意(线条太硬,棱角凸出,色彩太单调等等)。改稿誊清后(即第三稿)还得改一次。等到书印出了,看看仍有不少毛病。(P199页)
赏析:“我”改来改去还不满意,体现了“我”认真负责、一丝不苟、精益求精的工作态度。
3.巴尔扎克各书,我特意寄平装的,怕你要出门时带在身边,平装较方便。(P199页)
赏析:为了方便儿子挟带,“我”特意给儿子寄巴尔扎克各书的平装书。突出了“我”的细心、用心和考虑周全。
4.书一出来,十天八天即销完。(P199页)
赏析:“十天八天即销完”体现了《高老头》《贝姨》《邦斯舅舅》《欧也妮》这些书籍深受读者的喜爱,非常畅销。
5.人生是多方面的,艺术也得从多方面培养,劳逸调剂得恰当,对艺术只有好处。(P199页)
赏析:人需要从各方面去学习和积累,我们做事要劳逸调剂才会取得更好的成绩。
6.长年不离琴决不可能有真正的relax[松弛];唯有经常与大自然亲接,放下一切,才能有relax[舒畅]的心情,有了这心情,艺术上的relax[舒畅自如]可不求而自得。(P199页)
赏析:采用了“唯有……才……”的句式,突出了经常与大自然亲接的重要性,希望儿子能多接触自然,放松心情。
7.你又很固执,多少爱你的人连弥拉和我们在内,都没法说服你每年抽空出去一下,至少自己放三五天假。(P199-200页)
赏析:“都没法说服”突出了儿子的固执和执拗。
8.我知道你自我批评很强,但外界的敌意仍应当使我们对自己提高警惕:也许有些不自觉的毛病,自己和相熟的朋友们不曾看出。多探讨一下没有害处。(P200页)
赏析:我们要多听别人的批评和意见,多探讨和反省一下自己,有则改之,无则加勉。
9.历史上受莫名其妙的指摘的人不知有多少,连迹利略、服尔德、巴尔扎克辈都不免,何况区区我辈!(P200页)
赏析:采用了“连……都……”的句式,突出了历史上受莫名其妙的指摘的人非常多,连很多名人也不能幸免。
10.老话说得好:是非自有公论,日子久了自然会黑白分明!(P200页)
赏析:事实胜于雄辩,我们无法左右别人的思想和指责,我们只需做好自己,其他就顺其自然,让时间来证明一切吧!
11.千言万语,无从下笔;老不写信又心神不安;真是矛盾百出。(P200页)
赏析:“我”想写信又无从下笔,不写信又心神不安,突出了“我”内心的矛盾和纠结。
12.任何耽溺都有流弊,为了耽溺艺术而牺牲人生也不是明智的!(P201页)
赏析:做任何事情都不能耽溺,都要有一定的度,适可而止。
13.相信这次旅行定能使你感觉新鲜,精神上洗个痛快的澡。(P201页)
赏析:运用了比喻的修辞手法,把旅行比作给精神洗澡,生动形象地写出了旅行能给精神带来的极大放松和享受,突出了旅行的重要性。
14.下次写信来,最好提一笔我信上的编号,别笼笼统统只说“来信都收到”。最好也提一笔你们上一封信的日期,否则丢了信也不知道。(P201页)
赏析:为了防止丢信,“我”希望儿子下次来信时能提一笔“我”信上的编号和他们上一封信的日期,突出了“我”做事的小心谨慎和考虑周全。
15.总共五十万字,前前后后要花到我三年半时间。(P201页)
赏析:“三年半”突出了“我”翻译巴尔扎克的长篇小说《幻灭》所用的时间非常长,体现了“我”工作时极其细致认真和极有耐心。
16.翻译工作要做得好,必须一改再改三改四改。(P201页)
赏析:“必须一改再改三改四改”强调了翻译工作要做好非常困难,非常繁琐,需要有一丝不苟、精益求精的精神和坚韧不拔的意志力。
17.我们的名胜最吃亏的是建筑:先是砖木结构,抵抗不了天灾人祸、风雨侵蚀;其次,建筑也是中国艺术中比较落后的一门。(P202页)
赏析:这句话总结概括了我们名胜最吃亏的是建筑的原因。
18.我写了一星期,几乎弄得废寝忘食,紧张得不得了。(P202页)
赏析:“一星期”、“废寝忘食”和“紧张得不得了”突出了要给《高老头》写带有批判性的序非常困难。
19.不过到了观念世界也该提防一个pitfall[陷阶]:在精神上能跟踪你的人越来越少的时候,难免钻牛角尖,走上太抽象的路,和群众脱离。哗众取宠(就是一味用新奇唬人)和取媚庸俗固然都要不得,太沉醉于自己理想也有它的危险。(P202-203页)
赏析:这段话告诫儿子要时刻反省自己,戒骄戒躁,保持本色,争取更大的进步。
20.越是对原作体会深刻,越是欣赏原文的美妙,越觉得心长力绌,越觉得译文远远地传达不出原作的神韵。返工的次数愈来愈多,时间也花得愈来愈多,结果却总是不满意。(P203页)
赏析:这段话体现了“我”一丝不苟和精益求精的工作态度。
21.我们对人生琐事往往有许多是认为不值一提而省略的,有许多只是罗列事实而不加分析的;如果要写情就用诗人的态度来写;西方作家却多半用科学家的态度,历史学家的态度(特别巴尔扎克),像解剖昆虫一般。(P204页)
赏析:运用了对比的手法,突出了西方人和我们的思想方式差别很大,侧面体现了要准确翻译出西方作品表达的文化态度的难度非常大。
22.真了解西方的东方人,真了解东方人的西方人,不是没有,只是稀如星凤。(P204页)
赏析:运用了比喻的修辞手法,把真了解西方的东方人,真了解东方人的西方人比作星凤,突出了这两种人极其稀少。
23.任何孤独都不怕,只怕文化的孤独,精神思想的孤独。(P204页)
赏析:文化和精神思想是一个人的灵魂支柱,如果这两样都孤独了,那将是一件很可怕的事。
相关推荐
无相关信息