《李商隐锦瑟》注释、翻译、赏析
【导读】
《锦瑟》是一首感伤身世、抒发悼亡和失意之情的诗歌,历来极负盛名。词采华美,意蕴深厚,诗意朦胧,有人说是爱情诗,有人说是悼亡诗,有人说是咏物诗,有人说是诗人晚年自述身世遭遇的诗。总的说来,诗歌围绕对作者自己一生遭遇的回顾,从多个不同的角度抒写了人生道路中的坎坷和由此产生的感伤,痛惜年华流逝而抱负成空,反映出诗人在当时社会的重重压抑下抱负不得舒展的痛苦和横遭埋没的悲剧命运。
【原诗】
锦瑟无端五十弦①,一弦一柱思华年②。
庄生晓梦迷蝴蝶③,望帝春心托杜鹃④。
沧海月明珠有泪⑤,蓝田日暖玉生烟⑥。
此情可待成追忆,只是当时已惘然⑦。
【注释】
①锦瑟:装饰华美的瑟。无端:没有理由。②一弦一柱:犹言每弦每柱。华年:指逝去的美好岁月。③“庄生”句:《庄子·齐物论》说,“昔者庄周梦为蝴蝶……不知周之梦为蝴蝶与?蝴蝶之梦为周与?”庄生,即庄周。④“望帝”句:传说周朝末年,蜀国君主望帝,国亡悲痛,死后魂化为杜鹃鸟,这里用此典故来表达殷切的思念。⑤“沧海”句:传说南海有鲛人,像鱼一样生活在海中,哭泣时眼泪能变成珍珠。⑥“蓝田”句:陕西省蓝田县是著名的产玉地。传说有美玉的地方笼罩着若有若无的烟雾,远看则有,近看则无,可望而不可即。⑦惘然:迷惑怅惘,若有所失。
【译诗】
这花纹如锦的瑟为什么偏偏有五十根弦?
琴上的一弦一柱都使我回忆起青春少年。
我的一生像做了场蝴蝶梦理想成了虚幻,
我心中的忧愁无法言明像那悲啼的杜鹃。
我如明珠被弃于沧海那明珠还闪着眼泪,
我像美玉被埋入土中那光泽还腾起云烟。
这种痛楚心情岂是等到追忆往事时才有,
在事情发生的当时就惆怅不已难以忘怀。
【赏析】
诗的首联以幽怨悲凉的锦瑟起兴,点明“思华年”的主旨。意思是说:绘有花纹的美丽如锦的瑟有五十根弦,我也快到五十岁了,一弦一柱都唤起了我对逝水流年的追忆,暗示自己才华出众而年华流逝。中间两联追忆往昔,化实为虚,一连用了四组典故,构成一幅幅色彩凄艳而又迷离恍惚的具有高度象征意义的画面,既抒悼亡之情,又发失意之叹。诗的颔联与颈联是全诗的核心。颔联中庄周梦蝶的典故是李商隐有感于晚唐国势衰微,政局动乱,命运如浮萍,还包含着他对爱情与生命消逝的伤感。望帝的传说中诗人笔下美丽而凄凉的杜鹃已升华为诗人悲苦心灵的象征。深沉的悲伤,只能托之于暮春时节杜鹃的悲啼。颈联紧接颔联,“珠”、“玉”乃诗人自喻,不仅喻才能,更喻德行和理想。诗人借这两个形象,体现自己具有卓越的才德却不被世用的悲哀。诗的尾联,采用反问递进句式加强语气,结束全诗。“此情”总揽所抒之情,“成追忆”则与“思华年”呼应。“可待”即“岂待”,说明这令人惆怅伤感的“此情”,早已迷惘难遣,此时当更令人难以承受。
这首诗在艺术上极富个性。内容朦胧而深广,情意含蓄而深长,婉曲回旋,斑斓华妙,辞藻华丽,形象明丽,给人以极大的想象空间。加之将典故、比兴象征手法兼用并举,且属对工整,造词新颖,声韵流畅,因此获得了极佳的艺术效果,成了千百年传诵不衰的名诗。
相关推荐