俏冤家我咬你个牙厮对,平空里撞见你,引得我魂飞。无颠无倒,如痴如醉。往常时心如铁,到而今着了迷。舍生忘死只是为你。
“仇” ,本来是“配偶”的意思,后来却被人们表示仇敌之意,这是词意、文字变迁的原因。“冤家”本是对仇敌的称呼,却变成了情人之间的对称,这恐怕是由于“打是亲,骂是爱”的缘故。这首小令就是写一个初恋而沉迷于情网中的女子骂自己的情人——“冤家”,实际上是向对方倾诉衷肠的作品。
曲的首句是说,我咬着牙当面来质问你。这里“冤家”“俏”得很,也是由于“情人眼里出西施”的原因。“厮对”是当面对质,这里是当面数落一番的意思。为什么要数落对方呢? 可恨的是千不该,万不该“平空里撞见你”。“撞见你”这一俚语不仅写出这女子与对方的邂逅相遇,而且下文都由此生发出来。首先是由于“撞见你”,而“引得我魂飞”,写出两人的“一见钟情”。而“无颠无倒(神魂颠倒),如痴如醉”,又写出这女子在陷入情网时的种种心理状态。“往常”句仍是接“撞见你”,“心如铁”要说的是这女子往常在爱情上是铁石心肠,从未动过情。而如今由于“撞见你”这个“俏冤家”,就象磁石一般吸住了这颗如铁的心。“着了迷”,接前面的“无颠无倒,如痴如醉”,写这女子是被对方吸住了心,迷住了魂。结尾一句则通过“舍生忘死”四字将这女子为爱情而不惜一切的痴情和盘托出。这样的“厮对”哪有半点谴责的意思呢? 真可谓是“怨而不怒”,“怨皆是爱”。
这首小令也是出自文人之手,但由于采用了《劈破玉》这一曲牌的迭进句式和民歌的独白手法,恰好地刻画了陷入情网的女主人公的心理状态。曲中表现的是民间的爱情生活,所以作者不避俚语俗腔,甚至打情骂俏,这是表现主人公身分的需要,也是令曲可贵的“本色”。
相关推荐