〔古希腊〕萨福
辉煌宝座上的女王,天神阿芙洛狄忒,
宙斯的女儿,美的女神,我恳求你,
不要让困苦和沮丧来折磨我的心灵,饶我一死吧,女神。
来吧,充满同情,来吧,我祈求你;
来吧,我在痛苦呻吟;曾记得从前,
你一听见它,便离开你父亲天国,
走出那金色宫殿。
你驾着漂亮的马车,鸽群伴你飞翔,
它们振动神奇的翅膀簇拥着你;
那扑打的黑色羽翅,划过穹苍;
一瞬间你自蓝天降临大地。
啊,你,一位天上的尊神,
从嘴唇和眉眼间,绽开明朗的笑颜;
你问我所苦为何,因为我的祷告,
把你唤来人间。
是甚么使得我的心如此这般着了魔,
你微笑着问我,并对我说:“我的萨福,
是谁亏待你,又是谁拒绝你的爱,
使你空自哀苦?
“不管他是谁,远走高飞也会回来,
他拒绝馈赠,会给你带来更多礼品,
他眼下无情义,会爱得你如痴如狂,
唉,可是呵只怕你不肯。”
像从前一样,请你再来吧,女神,
解除我的忧愁,满足我的要求:
答应我的祷告,现在像从前一样,
你总是我的保护人和朋友。
阿芙洛狄忒是希腊神话中施爱情与美丽的女神。诗人写这首诗的目的并非为了敬神、颂神,而是怀着现实生活的欲望,祈求这位女神“解除”诗人失恋的痛苦,“满足”诗人重获爱情的心愿。
既然这首诗是借歌颂爱与美的女神,抒发诗人自己的失恋痛苦,那么拒绝诗人的爱情,给她带来痛苦的是谁呢?诗人在诗中并没有作出回答或交待,于是便引起过种种解释和猜测:一种说法认为是一个女人,可能是诗人的女弟子,并由此指责诗人有同性恋之嫌;另一种说法认为是诗人所热恋过的美男子法恩。这两种说法都缺乏可靠的证据。这首诗主要是抒发诗人的爱情体验,至于这种体验的根源和性质属于题外之意,对于欣赏这首诗并无多大影响。
开篇伊始,诗人毫不隐讳自己受到失恋的沉重打击,内心正处于极度痛苦的境地。可怜的诗人痛彻肺腑,向天上的神明发出求助的呼唤:“宙斯的女儿,美的女神,我恳求你,/不要让困苦和沮丧来折磨我的心灵,/饶我一死吧,女神。”美神是诗人的“保护神和朋友”,诗人的请求总能如愿。这次听见诗人的呼唤,立刻离开天上宙斯的金色宫殿,降临人间。美神微笑着问她:“我的萨福,/是谁亏待你,又是谁拒绝你的爱,/使你空自哀苦?”这亲切的问语像一阵春风,给“痛苦呻吟”中的诗人带来无限慰藉和温暖。美神要她相信:“不管他是谁,远走高飞也会回来,/他拒绝馈赠,会给你带来更多礼品,/他眼下无情义,会爱得你如痴如狂,/唉,可是呵只怕你不肯。”这美好的预言和祝愿,有如无形的力量,重新鼓起诗人的勇气和追求,增加了重获爱情的信心和希望。诗人乞求并且相信,不管从前还是现在,美神都能够“解除我的忧愁,满足我的要求”。全诗通过这种神人交往、神人对话的形式,表达了诗人失恋的痛苦,以及对爱情的无限向往和执着追求,通篇流露的是现实生活的真实感情,丝毫没有神秘和宿命色彩。
这首爱情诗在艺术表现方面别具一格。它表达的是现实生活的真实感情,却运用了神话的幻想手法,使全诗罩上了一层绚丽迷人的浪漫主义色彩。在诗人笔下,美神阿芙洛狄忒的形象描绘得鲜明生动:她的容貌美丽可爱:“从嘴唇和眉眼间,绽开明朗的笑颜”。她的仪态尊贵庄严:住在天国宙斯的“金色宫殿”里,端坐在“辉煌宝座上”。她的行动有声有色,不同寻常:“驾着漂亮的马车,鸽群伴你飞翔,/它们振动神奇的翅膀簇拥着你;/那扑打的黑色羽翅,划过穹苍;/一瞬间你自蓝天降临大地。”这个光彩夺目的女神从天而降,作为诗人的“保护人和朋友”,同诗人沟通感情,借以抒发诗人失恋的痛苦和对爱情的追求。这种抒情方式不仅富于神话的幻想色彩,而且可以引发丰富的联想。
相关推荐
无相关信息