〔德国〕 歌德
我失去安宁,
内心烦闷;
要找回安宁,
再也不能。
他不在身旁,
到处像坟场,
整个世界使我伤怀。
我可怜的头疯疯癫癫,
我可怜的心碎成万段。
我失去安宁,
内心烦闷;
要找回安宁,
再也不能。
我眺望窗外,
只是望他,
我走出家中,
只是找他。
他高迈的步武,
高贵的雄姿,
口角的微笑,
眼睛的魅力。
像悬河似的
他的口才,
他的握手,
啊,他的亲嘴!
我失去安宁,
内心烦闷;
要找回安宁
再也不能。
我的胸怀
思慕着他,
唉,但愿我能
紧抱住他,
让我吻他,
吻个酣畅,
受到他亲吻,
死也无妨!
(钱春绮 译)
歌德抒情诗的主要源泉是爱情。这首诗是他在1773年到1775年间写成的又一首描写爱情的抒情佳作。
全诗共有十节。前三节主要写女主人公格蕾辛在思念心上人时心潮澎湃,坐卧不宁的心理状态。主人公自从见到“他”以后,就失去了往日安宁的生活,以致于现在因为“他”一刻也得不到安宁。爱情的力量是如此神奇,以至于“他”不在身边,周围的一切都索然无味,像个“坟场”,甚至整个世界都“使我伤怀”。因为爱情,她已经被折磨得“疯疯癫癫”。可见她的爱是多么深入! 多么执著!
中间四节主要是对主人公的恋人的描写。“他高迈的步武,高贵的雄姿,口角的微笑,眼睛的魅力。”以及“他的口才,他的握手……”他的一举一动都令她着迷,他对她的爱抚更让她心驰神往,让她寝不安席,食不甘味。
最后三节是格蕾辛的心灵独语,抒发了她对他的热烈、执著的爱和她对爱情的甚于生命的忠诚。处在爱河中的人谁也不愿离开自己的恋人,这里格蕾辛把自己的心曲直接叹出“唉,但愿我能/紧抱住他,”不事雕琢,表意直接,对自己的心曲,她豪不掩饰,表现了她对爱情的真诚。曲有曲的美,直亦有直的妙处。
这首诗运用了反复的手法。诗人在诗句中把“我失去安宁,/内心烦闷,“想找回安宁,再也不能。”进行了三次重复,既照应了标题,反映出格蕾辛站在纺车旁回旋往复的心思,又使抒情逐步深入,更加强烈,表现了格雷辛在爱火的燃烧下的风雨激荡、飘摇不安的感情世界。
另外,诗句用语大胆,明白如话;抒情热烈,酣畅淋漓,体现了歌德在赫尔德尔的影响下,摆脱了古典主义束缚,运用适于表现狂飙突进运动反封建精神的艺术方法。不愧为德国诗歌中的精品。
相关推荐
无相关信息