〔美国〕 米莱
爱情并非一切:不是酒肉,
挡不住风雨,抵不了睡眠,
对于浪里浮沉的落难者,
也不是一根飘浮的桅杆。
爱情并不能向瘪肺充氧,
无法清血,不能续筋正骨。
可是仅因为得不到爱情,
多少人竟去与死神为伍。
我也许会惨遭痛苦酷刑,
苦苦地呻吟着面临难关:
环境想逼我去违背本意,
出卖你的爱情以求苟安,
相逼我为衣食忘怀今晚。
但我忠于爱情,绝不背叛!
(彭嘉林 译)
埃德娜·圣—文森特·米莱(1892~1950),美国女诗人。她讴歌爱情,也揭露世间的不平,唤起人们对劳苦大众的同情。她尤其擅长写十四行诗,作品通俗易懂,注重格律。
《爱情并非一切》是一首通俗易懂的十四行诗。从诗中所反映的内容上看,可分为两部分。前六行是对诗歌题目的论证。诗人列举了三个方面的事例,似乎要使读者确信“爱情并非一切。”首先,对那些无衣无食、无家可归的人来讲,爱情“不是酒肉”,它既“挡不住风雨”,也“抵不了睡眠。”其次,“对于浪里浮沉的落难者”,爱情亦不能使其脱险。因为它“也不是一根飘浮的桅杆。“至于对那些年弱体衰的人们,爱情更显得回天无力。因为“爱情并不能向瘪肺充氧,/无法清血,不能续筋正骨。”诚然,生活中不能没有爱情,但爱情并非意味着全部的生活。诗人的阐述,条条是道,事事是理。读到这里,人们好象被说服了,余下的诗行读不读也无关紧要了。然而,就在这当口,诗人突然一反初衷,情调也随之突变:“可是仅因为得不到爱情,/多少人竟去与死神为伍。”其语气听起来对前面的观点产生了动摇。既然“爱情并非一切”,那么,为什么有那么多的人为了爱而丢掉了性命? 对此,诗人也感到了困惑。他大概已经意识到,自己“也许会惨遭痛苦酷刑,”正在“苦苦地呻吟着面临难关”。是忠诚,还是背叛?是为了爱情而受苦受难,还是屈辱地苟且偷安? 这是灵魂十字路口上的考验,这是情感座标系上的抉择。对此,诗人选择了爱情。他发誓“绝不背叛!”在爱情面前,诗人先前所阐明的论证竟是那样不堪一击。读罢全诗,人们分明会感觉到,作者与其说要表白“爱情并非一切”,不如说要宣告爱情就是一切,更不如说爱情能够战胜一切。
相关推荐
无相关信息