首页 > 好书推荐 > 诗歌散文 > 现代诗

莎士比亚十四行诗《一一〇》原文及赏析

2024-09-08 10:23:31

  一一〇

  唉!真的,我曾经到处地往来,

  让自己穿上了花衣供人们赏玩,

  嘲弄自己的思想,把珍宝贱卖,

  用新的感情来冒犯旧的情感。

  真的,我曾经冷冷地斜着眼睛

  去看忠贞;但是,这一切都证实:

  走弯路促使我的心回复了青春,

  我历经不幸才确信你爱我最深挚。

  一切都过去了,请接受我的无底爱:

  我永远不会再激起我一腔热情

  去追求新交,而把老朋友伤害,

  老朋友正是拘禁了我的爱之神。

  那么,我的第二个天国啊,请张开

  你最亲最纯的怀抱,迎我归来!

  译解

  诗人承认道,他曾经与别人交往过,走过弯路,与爱友疏远过,但经验证明:“你”仍是诗人最好的爱友。现在一切都过去了,诗人希望爱友仍然爱他。有的论者认为这首诗和下一首诗暗示了莎士比亚从事戏剧的生涯。

  第2行,“花衣”是一种小丑的服装。

  第3行,“珍宝”似指诗人对爱友的感情联系。

  第4行意似是建立新交从而疏远了老朋友。

  第5—8行,诗人的一切经验(走弯路,与爱友疏远)证明:“你”是诗人最好的爱友,这等于使诗人的心回复了青春。“历经不幸”指与别人交往,那是不幸的经历。

  第11行,“老朋友”指爱友。

  第12行,诗人的爱友等于是拘禁(即爱之不渝)诗人的丘比特,即爱之神。

  第13行,诗人称爱友为“我的第二个天国”。

相关推荐

  • 莎士比亚十四行诗《一一》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一〇四》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一〇六》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一〇八》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一〇五》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一〇二》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一〇九》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一〇三》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一〇七》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一〇一》原文及赏析
  • 图文推荐

    人物关系图高清大图

    红楼梦研究另类观点

    脂砚斋批注红楼梦

    红楼梦所有诗词鉴赏

    红楼梦主题站 >>

    相关文章

    热点推荐