首页 > 好书推荐 > 诗歌散文 > 现代诗

莎士比亚十四行诗《一三二》原文及赏析

2024-09-08 16:52:28

  一三二

  我爱你眼睛;你眼睛也在同情我,

  知道你的心用轻蔑使我痛心,

  就蒙上黑色,做了爱的哀悼者,

  对我的痛苦显出了姣好的怜悯。

  确实,无论是朝阳在清晨出现,

  很好地配上了东方灰色的面颊,

  还是阔大的黄昏星迎出傍晚,

  给西方清冷的天空添一半光华,

  都不如你两眼哀愁配得上你的脸:

  既然悲哀使你美,就让你的心

  也跟你眼睛一样,给我以哀怜,

  教怜悯配上你全身的每一部分。

  对了,美的本身就是黑,我赌咒,

  而你的脸色以外的一切,都是丑。

  译解

  女郎的眼睛是黑色,而黑色是哀悼(或怜悯)之色,于是诗人假想说,他情人的眼睛知道了诗人因遭受了她的心的轻蔑而痛苦着,因而蒙上黑色而为诗人哀伤。诗人认为她黑色的眼睛与她的容貌非常相称,美极了,比太阳在东方或黄昏星在西天更美;于是诗人希望她的心也能为他悲哀,怜悯他(即爱他),因为悲哀使她美丽。

  第5—8行,参阅第21首。

  第12行,暗示女郎的肤色。

  比较莎士比亚剧本《仲夏夜之梦》第5幕第1场中台词:“情人,同样是那么疯狂,能从埃及人的黑脸上看见海伦。”

相关推荐

  • 莎士比亚十四行诗《一三九》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一三三》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一三七》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一三一》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一三〇》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一三》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一七》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一一四》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一一六》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一一八》原文及赏析
  • 图文推荐

    人物关系图高清大图

    红楼梦研究另类观点

    脂砚斋批注红楼梦

    红楼梦所有诗词鉴赏

    红楼梦主题站 >>

    相关文章

    热点推荐