首页 > 好书推荐 > 诗歌散文 > 现代诗

莎士比亚十四行诗《一三》原文及赏析

2024-09-08 11:57:20

  一三

  愿你永远是你自己啊!可是,我爱,

  你如今活着,将来会不属于自己:

  你该准备去对抗末日的到来,

  把你可爱的形体让别人来承继。

  这样,你那租借得来的美影,

  就能够克服时间,永远不到期:

  你死后可以重新成为你自身,

  只要你儿子保有你美丽的形体。

  谁会让这么美好的屋子垮下去,

  不用勤勉和节俭来给以支柱,

  来帮他对抗冬天的狂风暴雨,

  对抗死神的毁灭一切的冷酷?

  只有败家子才会这样啊——你明白:

  你有父亲,你儿子也该有啊,我爱!

  译解

  诗人在这首诗中首次称对方为“爱”或“爱人”。英语中love这个词作为具体名词时一般指爱人(女性),但用以称呼极亲密的友人(男性),亦无不可。诗人说:“你本人只能活一次。如果没有儿子来继承你的美丽,你死了,你的美也就死了。何不结婚,使你的儿子继承你的美丽呢?你本人也是你父亲的儿子,让另一个人做你的儿子吧。”

  第9行中的“屋子”,即第10首第7行中的“屋顶”。

相关推荐

  • 莎士比亚十四行诗《一七》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一一四》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一一六》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一一八》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一一五》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一一二》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一一九》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一一三》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一一七》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一一一》原文及赏析
  • 图文推荐

    人物关系图高清大图

    红楼梦研究另类观点

    脂砚斋批注红楼梦

    红楼梦所有诗词鉴赏

    红楼梦主题站 >>

    相关文章

    热点推荐