一三〇
我的情人的眼睛绝不像太阳;
红珊瑚远远胜过她嘴唇的红色:
如果发是丝,铁丝就生在她头上;
如果雪算白,她胸膛就一味暗褐。
我见过玫瑰如缎,红里透白,
但她的双颊,赛不过这种玫瑰;
有时候,我的情人吐出气息来,
也不如几种薰香更教人沉醉。
我挺爱听她说话;但我很清楚
音乐会奏出更加悦耳的和音;
我注视我的情人在大地上举步,——
同时我承认没见到女神在行进;
可是天哪,我认为我情人比那些
被瞎比一通的美人儿更加超绝。
译解
别的诗人们把他们的情人比喻得天花乱坠,但莎士比亚说,他的情人并没有那种被说得天花乱坠的美,虽然,他觉得事实上他的情人真美。
第3行,参照第127首第9行。又,这里的“丝”,原文是金属丝,是当时常用的一种比喻。
第4、6行,女郎的肤色为褐(黑)。
第13、14行,参照第21首。
相关推荐