八〇
我多么沮丧啊!因为在写你的时候
我知道有高手在利用你的声望,
知道他为了要使我不能再开口,
就使出浑身解数来把你颂扬。
但是,你的德行海一样广大,
不论木筏或锦帆,你一律承担,
我只是莽撞的小舟,远远不如他,
也在你广阔的海上顽强地出现。
你浅浅一帮就能够使我浮泛,
而他正航行在你那无底的洪波上;
或者我倾覆了,是无足轻重的舢板,
而他是雄伟的巨舰,富丽堂皇:
那么,假如他得意了,而我被一丢,
最坏的就是:——我的爱正使我衰朽。
译解
诗人说:当他想以他爱友为主题而写诗时,他想到别的诗人正在颂扬他爱友,于是他十分沮丧。不过,他说,他爱友的德行是广大如海洋的,负载着不论大小的船只,诗人的船是小船,倾覆了也不足道,而那位诗人的船则是高大雄伟的巨舰。假使他得志而诗人被丢,则诗人的爱正导致自己的朽灭。
第2行,“高手”指别的诗人。
第14行意谓:诗人对他爱友过分专一的爱慕恰恰是自己失败的原因。
相关推荐