首页 > 好书推荐 > 诗歌散文 > 现代诗

莎士比亚十四行诗《八九》原文及赏析

2024-09-09 17:48:28

  八九

  你说你丢弃我是因为我有过失,

  我愿意阐释这种对我的侮辱:

  说我拐腿,我愿意马上做跛子,

  绝不反对你,来为我自己辩护。

  爱啊,你变了心肠却寻找口实,

  这样侮辱我,远不如我侮辱自身

  来得厉害;我懂了你的意思,

  就断绝和你的往来,装作陌路人;

  不要再去散步了;你的芳名,

  也不必继续在我的舌头上居住;

  否则我(过于冒渎了)会对它不敬,

  说不定会把你我的旧谊说出。

  为了你啊,我发誓驳倒我自己,

  你所憎恨的人啊,我决不爱惜。

  译解

  诗人愿意承认他爱友对他的侮辱,以证实他爱友是对的,他甚至愿意放弃他们的友谊,装作根本不相识,并且绝口不提他爱友的名字;诗人要与自己为敌,因为诗人的爱友恨诗人,诗人也就恨自己了。

  第5—7行意谓:诗人的爱友要侮辱诗人,诗人愿意承认。

  第9行,“不要再去散步了”暗示诗人的爱友与诗人曾一同散过步。

  第14行,诗人不能爱自己,因为诗人的爱友恨诗人。

相关推荐

  • 莎士比亚十四行诗《八三》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《八七》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《八一》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《八〇》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《八》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《五四》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《五六》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《五八》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《五五》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《五二》原文及赏析
  • 图文推荐

    人物关系图高清大图

    红楼梦研究另类观点

    脂砚斋批注红楼梦

    红楼梦所有诗词鉴赏

    红楼梦主题站 >>

    相关文章

    热点推荐