首页 > 好书推荐 > 诗歌散文 > 现代诗

莎士比亚十四行诗《一三六》原文及赏析

2024-09-08 17:17:12

  一三六

  假如你灵魂责备你,不让我接近你,

  就对你瞎灵魂说我是你的威尔,

  而威尔,你灵魂知道,是可以来的;

  这样让我的求爱实现吧,甜人儿!

  威尔将充塞你的爱的仓库,

  用威尔们装满它,我这个威尔算一个,

  我们容易在巨大的容量中看出,

  千百个里边,一个可不算什么。

  千百个里边,就让我暗底下通过吧,

  虽然,我必须算一个,在你的清单里;

  请你来管管不能算数的我吧,

  我对你可是个甜蜜的算数的东西:

  只消把我名儿永远当爱巴物儿;

  你也就爱我了,因为我名叫威尔。

  译解

  前一首诗的续篇,第二首“谜章”。诗人仍在这里作Will这个字的文字游戏,而且其意义更加复杂。译者在前一首中用“意愿”等七个概念(词儿)来译Will一字;而对这首诗改变译法,把Will一律音译成“威尔”。读者可以把“思念”“意图”“愿望”“意志”“情欲”等意义代入音译的“威尔”二字中去,同时不要忘记威尔又是诗人的名字。

  第9—12行,诗人在女郎心中虽不被重视,但总得被当作一点什么。

  第13、14行,诗人恳求女郎先爱“威尔”这个名字,然后她就会爱诗人了,因为诗人的名字就是威尔。

相关推荐

  • 莎士比亚十四行诗《一三八》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一三五》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一三二》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一三九》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一三三》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一三七》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一三一》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一三〇》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一三》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一七》原文及赏析
  • 图文推荐

    人物关系图高清大图

    红楼梦研究另类观点

    脂砚斋批注红楼梦

    红楼梦所有诗词鉴赏

    红楼梦主题站 >>

    相关文章

    热点推荐