首页 > 好书推荐 > 诗歌散文 > 现代诗

莎士比亚十四行诗《一三四》原文及赏析

2024-09-08 17:28:36

  一三四

  现在,我已经承认了他是属于你,

  我自己也已经抵押给你的意愿;

  我愿意把自己让你没收,好教你

  放出那另一个我来给我以慰安:

  你却不肯放,他也不希望获释,

  因为,你真贪图他,他也重感情;

  他像个保人那样在契约上签了字,

  为了开释我,他自己被牢牢监禁。

  你想要取得你的美貌的担保,

  就当了债主,把一切都去放高利贷,

  我朋友为我负了债,你把他控告;

  于是我失掉他,由于我无情的伤害。

  我已经失掉他;你把他和我都占有;

  他付了全部,我还是没得自由。

  译解

  诗人用很多法律上的比喻说明:女郎用她的美征服了诗人和诗人的朋友两个人。诗人自愿被监禁,借以换得他朋友的自由;但他朋友反而愿意为诗人作保人,因而受了牵累,也被监禁了。于是两个人都成了女郎的俘虏。“你”指女郎;“他”指朋友;“我”,诗人。

  第4行,“另一个我”指诗人的朋友。

  第7、8行,意思是其实他可以不被监禁的,但他为了保释诗人,在契约上签了名,这契约就决定了他被女郎监禁。

  第9行,“担保”指债权人向债务人所取的担保品,此处指别人对女郎的爱情,因为既有人爱她,即证明了她是美的,因此别人对她的爱情就称作她的“美貌的担保”。

  第10行,女郎把自己所有的“美”都借出去,以换取别人对自己的迷恋——利钱。

  第14行,作为保人,他为诗人承担了债务;但是女郎要两个人(保人和债务人)都偿付欠款。

相关推荐

  • 莎士比亚十四行诗《一三六》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一三八》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一三五》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一三二》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一三九》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一三三》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一三七》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一三一》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一三〇》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一三》原文及赏析
  • 图文推荐

    人物关系图高清大图

    红楼梦研究另类观点

    脂砚斋批注红楼梦

    红楼梦所有诗词鉴赏

    红楼梦主题站 >>

    相关文章

    热点推荐