首页 > 好书推荐 > 诗歌散文 > 现代诗

莎士比亚十四行诗《一二二》原文及赏析

2024-09-08 18:29:23

  一二二

  你赠送给我的手册里面的一切,

  已在我脑子里写明,好留作纪念,

  这一切将超越手册中无用的篇页,

  跨过所有的时日,甚至到永远:

  或至少坚持到我的脑子和心

  还能借自然的功能而生存的时候;

  只要这两者没把你忘记干净,

  关于你的记载就一定会保留。

  可怜的手册保不住那么多的爱,

  我也不用筹码把你的爱累计;

  所以我斗胆把那本手册丢开,

  去信托别的手册更好地拥抱你:

  要依靠拐杖才能够把你记牢,

  无异于表明我容易把你忘掉。

  译解

  诗人的爱友曾赠诗人以手册,而诗人在与爱友别离的时期,可能把它丢了或者送给了别人。这里诗人解释道:他并不需要手册来保持对爱友的记忆,因为手册中所写的都已写在他脑中了。(诗人曾赠爱友以同样的纪念物,见第77首。)

  第1—4行,手册上的一切,都已铭刻在诗人的记忆中了。

  第5—8行,至少当诗人活着的时候,当诗人的脑子还有记忆力时,诗人将永远记着爱友;“两者”指脑子和心。

  第10行,“筹码”(tallies)系古时用以帮助记账的签条,此处比作手册。

  第12行,别的“更好地拥抱你”的手册指诗人的脑子或记忆。

相关推荐

  • 莎士比亚十四行诗《一二九》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一二三》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一二七》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一二一》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一二〇》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一二》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一九》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一三四》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一三六》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一三八》原文及赏析
  • 图文推荐

    人物关系图高清大图

    红楼梦研究另类观点

    脂砚斋批注红楼梦

    红楼梦所有诗词鉴赏

    红楼梦主题站 >>

    相关文章

    热点推荐