首页 > 好书推荐 > 诗歌散文 > 现代诗

莎士比亚十四行诗《三三》原文及赏析

2024-09-09 11:04:20

  三三

  多少次我看见,在明媚灿烂的早晨,

  庄严的太阳用目光抚爱着山冈,

  他金光满面,亲吻着片片绿茵,

  灰暗的溪水也照得金碧辉煌;

  忽然,他让低贱的乌云连同

  丑恶的云影驰上他神圣的容颜,

  使人世寂寞,看不见他的面孔,

  同时他偷偷地西沉,带着污点:

  同样,我的太阳在一天清晨

  把万丈光芒射到我额角上来;

  可是唉!他只属于我片刻光阴,

  上空的乌云早把他和我隔开。

  对于他,我的爱丝毫不因此冷淡;

  世上的太阳同天上的一样,也会暗。

  译解

  友谊上开始出现了阴霾。诗人把他的爱友比作早晨的太阳,只有一瞬息的灿烂,就被阴云掩没了。但诗人对他的爱,使诗人并不因此而轻视他,因为天上的太阳既然会暗,人间的太阳,自然也不免有瑕疵。

  第5行,“低贱”同时暗示乌云“低”横在天空。

  第9行,“我的太阳”指诗人所爱的人。

  第12行,“上空”指“我的太阳”所在的“上空”,其实是指人间,亦即第14行中的“世上”。

  第14行,“世上的”即人间的太阳,指诗人所爱的人。

相关推荐

  • 莎士比亚十四行诗《三七》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《三一》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《三〇》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《三》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《七四》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《七六》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《七八》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《七五》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《七二》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《七九》原文及赏析
  • 图文推荐

    人物关系图高清大图

    红楼梦研究另类观点

    脂砚斋批注红楼梦

    红楼梦所有诗词鉴赏

    红楼梦主题站 >>

    相关文章

    热点推荐