首页 > 好书推荐 > 诗歌散文 > 现代诗

莎士比亚十四行诗《七二》原文及赏析

2024-09-09 09:45:56

  七二

  啊,恐怕世人会向你盘问:

  我到底好在哪儿,能够使你在

  我死后还爱我——把我忘了吧,爱人,

  因为你不能发现我值得你爱;

  除非你能够造出善意的谎言,

  把我吹嘘得比我本人强几倍,

  给你的亡友加上过多的颂赞,

  超出了吝啬的真实允许的范围;

  啊,怕世人又要说你没有真爱,

  理由是你把我瞎捧证明你虚伪,

  但愿我姓名跟我的身体同埋,

  教它别再活下去使你我羞愧。

  因为我带来的东西使我羞惭,

  你爱了不值得爱的,也得赧颜。

  译解

  诗人对他爱友说:假如诗人死后,世人问诗人的爱友何以要爱诗人,那么,诗人的爱友只能用善意的谎言来虚伪地夸赞诗人(因为诗人认为自己没价值)了。不过,假使诗人的爱友真的这样做,那么他的真爱似乎就虚伪了,因为说了假话。所以诗人说还是让自己的姓名被忘了的好,不要使这姓名仍留在世间,使他俩都感到羞愧。

  第13、14行的意思可能是:诗人写出来的诗使他惭愧,他爱友爱这不值得爱的诗,也得惭愧。

相关推荐

  • 莎士比亚十四行诗《七九》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《七三》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《七七》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《七一》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《七〇》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《七》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一四四》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一四六》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一四八》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一四五》原文及赏析
  • 图文推荐

    人物关系图高清大图

    红楼梦研究另类观点

    脂砚斋批注红楼梦

    红楼梦所有诗词鉴赏

    红楼梦主题站 >>

    相关文章

    热点推荐