首页 > 好书推荐 > 诗歌散文 > 现代诗

莎士比亚十四行诗《七四》原文及赏析

2024-09-09 10:52:19

  七四

  但是,安心吧:尽管那无情的捕快

  到时候不准保释,抓了我就走,

  我的生命还有一部分在诗里存在,

  而诗是纪念,将在你身边长留。

  你只要重读这些诗,就能够看出

  我的真正的部分早向你献呈。

  泥土只能得到它应有的泥土;

  精神将属于你,我那优秀的部分:

  那么,你不过失去我生命的渣滓,

  蛆虫所捕获的,我的死了的肉体,

  被恶棍一刀就征服的卑怯的身子;

  它太低劣了,不值得你记在心里。

  我身体所值,全在体内的精神,

  而精神就是这些诗,与你共存。

  译解

  诗人希望他爱友在诗人死后安心些,因为死去的只是诗人的低劣的一部分,即肉体,那不值得他爱友铭记;而诗人的优秀的一部分,即精神,则留在诗人的诗篇中,那将永远跟在他爱友身边,不灭。

  第1行,“捕快”指死神。

  第5行,参照第32首第3、4行。

  第7行意谓:“坟墓所能埋葬的只是我的肉体而已,那是它应得的。”按照《圣经》,人乃泥土所制,故云;或参照第44首“译解”。

  第11行,指诗人的肉体被“恶棍一刀”所征服,而“恶棍一刀”指“死神和他的镰刀”。

相关推荐

  • 莎士比亚十四行诗《七六》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《七八》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《七五》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《七二》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《七九》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《七三》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《七七》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《七一》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《七〇》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《七》原文及赏析
  • 图文推荐

    人物关系图高清大图

    红楼梦研究另类观点

    脂砚斋批注红楼梦

    红楼梦所有诗词鉴赏

    红楼梦主题站 >>

    相关文章

    热点推荐