首页 > 好书推荐 > 诗歌散文 > 现代诗

莎士比亚十四行诗《二〇》原文及赏析

2024-09-09 15:11:40

  二〇

  你有女性的脸儿——造化的亲笔画,

  你,我所热爱的情郎兼情女;

  你有女性的好心肠,却不会变化——

  像时下轻浮的女人般变来变去;

  你的眼睛比女儿眼明亮、诚实,

  把一切看到的东西镀上了黄金;

  你风姿特具,掌握了一切风姿,

  迷住了男儿眼,同时震撼了女儿魂。

  造化本来要把你造成个姑娘;

  不想在造你的中途发了昏,老糊涂,

  拿一样东西胡乱地加在你身上,

  倒霉,这东西对我一点儿没用处。

  既然她造了你来取悦女人,那也好,

  给我爱,给女人爱的功能当宝!

  译解

  诗人在这里描写了作为“美的准绳”(见第19首第12行)的他的爱友,说他(男性)美如好女,但无女人的坏处,所以成了诗人的“情郎兼情女”。

  第2行亦可解作:你——左右着我的男主人兼女主人;此行中的“热爱”原文亦作“情诗”解,故第2行亦可译作“你,我的情诗中的情郎兼情女”。

  第7行,“风姿”原文有肤色、仪态二重意义。

  第9—14行中之所言,颇不雅,盖当时文风如此。

  第10行,“发了昏,老糊涂”,原文亦可作另一种解释:“由于溺爱”。

相关推荐

  • 莎士比亚十四行诗《二》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《九四》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《九六》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《九八》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《九五》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《九二》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《九九》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《九三》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《九七》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《九一》原文及赏析
  • 图文推荐

    人物关系图高清大图

    红楼梦研究另类观点

    脂砚斋批注红楼梦

    红楼梦所有诗词鉴赏

    红楼梦主题站 >>

    相关文章

    热点推荐